
Онлайн книга «Чужая вина»
— Похоже, мы на месте, — прошептала Ли Энн. — Почему ты шепчешь? — Не знаю, — по-прежнему шепотом ответила журналистка и повторила уже нормальным голосом: — Не знаю. — Он тебя ждет? — Не знаю. Пробираясь по поляне, обе хохотали. Хижина покосилась от многочисленных невзгод, передние два окна закоптились и потрескались. Табличка на двери гласила: «Ничего не покупаем, пожертвований не даем, частное владение». Ли Энн поднялась на крыльцо и постучала. Изнутри не донеслось ни звука. Ли Энн постучала вновь, уже громче. — Мистер Феррис? Вы дома? Это Ли Энн Боннер из газеты «Гардиан». — Она собралась было постучать еще раз, когда ей ответили — но из-за спины, не из дома. — Чего вам надо? Нелл и Ли Энн одновременно обернулись. Футах в пятнадцати от них стоял мужчина; удивительно, как он смог подойти так близко, не выдав своего присутствия. Высокий и тощий, с большими водянистыми глазами и костлявым лицом, он напоминал одного из святых кисти Эль Греко, разве что ни одного святого с кожей кофейного цвета Нелл не помнила. Из общей картины выбивалась еще одна деталь — обрез, как будто повисший в длинных конусовидных пальцах владельца. Он не целился в непрошеных гостей; сложно было сказать, что он вообще куда-либо целился. Нелл сперва не испугалась, однако вскоре осознала, что уже второй раз в жизни напротив нее стоит вооруженный мужчина. Тогда сердцебиение ее участилось. — Мистер Феррис? Меня зовут Ли Энн Боннер, я пишу для газеты «Гардиан». Мужчина облизнул губы. Язык у него был желтый, в мелких трещинах. — Докажите. — У меня есть удостоверение, — сказала Ли Энн, снимая с плеча сумку и намереваясь ее открыть. Обрез вскинулся и нацелился прямо ей в лоб. — Ну-ну. Бросайте сюда. — Но удостоверение лежит в… Мужчина махнул оружием, как бы давая понять, что разговор окончен. — Никаких споров. Ли Энн бросила ему свою сумочку. Он поймал ее свободной рукой (оружие снова приняло неопределенное положение, уставившись обрезанным дулом в никуда), поднес ко рту и расстегнул зубами. Затем присел на корточки, положил сумочку на землю и начал рыться, не сводя глаз с Нелл и Ли Энн. — Удостоверение лежит вон в том боковом отделении, — подсказала журналистка. — С липучкой. Рука мужчины замерла. — Вот как, — пробормотал он и извлек еще один пистолет, такого же серебристого цвета, как и его обрез, но меньше и с перламутровой рукояткой. — Вот это, значит, у нас называют «липучкой»? Нелл изумленно вытаращилась на Ли Энн, но та не ответила на ее взгляд. — Удостоверение лежит внутри, в отделении. — Ваше журналистское удостоверение? — Да. — И с каких пор репортеры носят такие штучки? — спросил он. — В Бельвиле иначе нельзя, — ответила Ли Энн. Мужчина уставился на нее своими глазами, полными не только одухотворенности Эль Греко, но и лопнувших кровяных сосудов. Затем рассмеялся, легким, музыкальным смехом; скорее хихикнул. — Отвечай мне честно, — потребовал он. Пистолет Ли Энн он засунул в карман рваных, заляпанных чем-то жирным джинсов, после чего снова принялся копаться в сумке, пока не нашел удостоверение. — Ли Энн Боннер, — прочел мужчина, поднимаясь. — Репортер, «Бельвиль гардиан», Подлинный Голос Залива. — Он усмехнулся. — «Подлинный Голос Залива», просто святоша. Скажи-ка мне, сестрица Подлинный Голос, как ты меня отыскала? — Мне просто повезло, мистер Феррис, — ответила Ли Энн. — Да? И как, по-прежнему везет? — Не дожидаясь ответа, он махнул оружием в сторону Нелл. — А это кто с тобой? — Это моя подруга, — пояснила журналистка. — Пожалуйста, не цельтесь в нее. Но он не убрал обрез. — А имя у подруги есть? — Нелл, — сказала Ли Энн. — Она что, немая? Сама разговаривать не умеет? — Нелл, — представилась Нелл. — Нелл, — повторил он. — Красивое имечко. И голосок приятный. Приятней, чем у нее. — Он сверился с удостоверением. — Ли Энн, она такая, ну, погрубее, да? А Нелл миленькая. — Обрез снова был направлен на Ли Энн. — Ну что ж, мистер Феррис, будем знакомы, — сказала журналистка. — А теперь, быть может, перейдем к делу? — Никто не называет меня Феррисом, — огрызнулся он. — Да? Он приблизился к женщинам еще на шаг, а сумку Ли Энн подвинул носком ботинка. Ботинки на нем были из змеиной кожи, старые и потрепанные, там и сям на них зияли дыры. Нелл почувствовала запах спиртного. — Феррис — это имя для раба. Все называют меня Нэппи. — Хорошо, Нэппи, — повиновалась Ли Энн. — Давайте зайдем в дом и побеседуем. — Лучше уж на улице, — сказал Нэппи. — На улице хорошо. Ли Энн кивнула. — Мне хотелось бы поговорить с вами о пленке. — Ничего я не знаю ни о какой пленке. — Я имею в виду пленку, которую вы сняли двадцать лет назад в своем магазине на Бигард-стрит, — уточнила Ли Энн. — Пленку, которая… — Мой магазин затопило, — прервал ее Нэппи. Тут Нелл решила высказать одну мысль: — Возможно… — И сразу осеклась: это было шоу Ли Энн. — Возможно что? — спросила журналистка. Нелл уставилась на Нэппи и только сейчас поняла очевидное: он был пьян. — Возможно, вы не знаете, что вас ищут. Он быстро осмотрел поляну. Кроме них там присутствовала лишь голубая бабочка, порхающая над желтым цветком. Указательный палец Нэппи соскользнул с предохранительной скобы на спусковой крючок. — Никто не желает вам зла, — заверила его Ли Энн. — Вас искали в Хьюстоне, в Атланте, везде, куда отправлялись беженцы… — Я никакой не беженец. — Правда? — Я не убегал от урагана. Ли Энн оглянулась по сторонам. — Вы хотите сказать, что жили здесь и раньше, до урагана? — Ничего я не хочу сказать. Нелл пришла в голову еще одна мысль: — Вас привели сюда какие-то обстоятельства? Его палец переместился обратно на предохранитель. Может, все потому, что ее голос ему нравился больше? — Какие еще обстоятельства? Нелл не смогла ничего придумать, и вновь заговорила Ли Энн: — Давайте вернемся к пленке. Чем вы руководствовались, когда решили ее отослать? Вы дружили с Элвином Дюпри? И на чье имя вы ее, кстати, отправили? |