
Онлайн книга «В никуда»
– В Америке нет коммунистов. Разговор меня немного развлек, но я валился с ног и чувствовал раздражение. Я снова посмотрел в окно. Мы въехали в старый Сайгон и повернули на бульвар, где таблички гласили, что он назывался Фандинфунг. Я вспомнил, что здесь где-то был католический собор, и тут же увидел шпиль над низкими, во французском стиле, домами. – Мой отец был солдатом, – заявил мой новый приятель. – У него был американский ami [20] . Понимаете? – Бьет, – ответил я одним из немногих оставшихся в голове вьетнамских слов. Таксист снова посмотрел на меня, и мы встретились с ним взглядами. А затем кивнул и вернулся к управлению машиной. – Пленный. Никогда его больше не видел. – Жаль. – Долбаные коммунисты. Да? Я не ответил. Только сейчас понял, как невыносимо устал. Вернулся – спасибо тебе, Карл. Мы оказались на главной магистрали Сайгона – улице Лелой и подъехали к отелю "Рекс". Когда я служил пехотинцем, то вообще не видел Сайгона: в город разрешалось выходить только по торговым делам. А какие торговые дела могут быть у рядового? Но немного познакомился с ним во время недолгого пребывания в роли военного полицейского. Живое было местечко, но как ни крути – осажденная столица: огни постоянно притушены, транспорт по большей части военный. В стратегических пунктах укрепления из мешков с песком, откуда вьетнамские полицейские и солдаты приглядывали за порядком. На окнах ресторанов и кафе – мелкие решетки, чтобы местные вьетконговцы не бросали с мотоциклов в расплачивающихся посетителей взрывпакеты и гранаты. Но, несмотря на войну, была в этом городе неистовая энергия, joie de vivre [21] , и по иронии судьбы расцветала она в тот момент, когда за стенами правила смерть и близился конец. Нынешний Сайгон, нынешний Хошимин тоже выглядел энергичным, но без военной истерии, которая охватывала город каждый вечер. Я заметил на удивление много рекламы: "Сони", "Мицубиси", "Кока-Кола", "Пежо", "Хонда" – в основном японские, корейские, американские и французские товары. Коммунисты сколько влезет могут объедаться дерьмом, но пьют они колу. Мы остановились перед входом в отель "Рекс". Мой приятель щелкнул замком багажника и вышел из машины. Привратник открыл мне дверцу, а посыльный выхватил из багажника вещи. – Добро пожаловать в "Рекс", сэр, – произнес привратник на хорошем английском. А таксист подал визитную карточку. – Я мистер Иен. Позвоните мне, и я покажу вам город. Запомните – мистер Иен. Я очень хороший гид. Поездка до гостиницы стоила четыре доллара, и я дал мистеру Иену лишний доллар на чай. Иен оглянулся, убедился, что никто не подслушивает, и быстро сказал: – Тот человек, он из полиции безопасности. Сказал, что еще встретится с вами. – Иен прыгнул в машину и тут же укатил. А я направился в отель "Рекс". Меня встретил мраморный вестибюль смутно французской архитектуры. С потолка свисали хрустальные люстры, по стенам стояли горшки с растениями. Работали кондиционеры. Одним словом, здесь было намного приятнее, чем в кабинете полковника Манга. И еще я заметил, что вестибюль украшен к празднику Тет: наблюдать его здесь мне довелось и в 68-м, и в 72-м. В больших вазах стояли цветущие ветви фруктовых деревьев, а в середине зала – огромное кумкватовое дерево [22] . В вестибюле было малолюдно и довольно тихо – уже перевалило за полночь. Я подошел к конторке, и со мной поздоровалась миловидная молодая вьетнамка, которую, судя по ее нагрудному значку, звали Лан. Она приняла ваучер и попросила паспорт. Я подал ей визу. Она улыбнулась и снова попросила паспорт. – Паспорт задержан полицией, – сообщил я. Ее приветливая улыбка померкла. – Извините, но, чтобы вас поселить, нам требуется паспорт. – Но если вы меня не поселите, откуда полиция узнает, где я нахожусь? Я дал им ваш адрес. Моя логика произвела на нее впечатление. Девушка отошла к телефону, немного поболтала и повернулась ко мне. – До вашего отъезда мы оставим вашу визу у себя. – Прекрасно. Только не потеряйте. Лан пробежалась пальцами по клавиатуре японского компьютера. – Горячее время, – объяснила она. – Много людей съезжается на праздник Тет. И погода хорошая. – Жаркая и липкая. – Просто вы приехали из холодного климата. Привыкнете. Вы у нас уже останавливались? – Много раз проходил мимо в семьдесят втором. Лан вскинула на меня глаза, но ничего не сказала. И за мои полтораста баксов в сутки предоставила люкс. Отдавая ключ рассыльному, она пожелала: – Приятного времяпрепровождения, мистер Бреннер. Сообщите консьержке, если вам что-нибудь потребуется. Мне требовался паспорт и чтобы проверили, как у меня с головой. Но ей я ответил: – Спасибо. – Я не собирался никому сообщать о своем благополучном прибытии. Наоборот, ждал звонка от связного. Не исключено, что он уже звонил и удивлялся, почему я еще не в номере. – Чак мунг нам мой, – сказала Лан. – Счастливого Нового года. Вьетнамский я почти забыл, но когда-то славился неплохим произношением и сумел спопугайничать: – Чак мунг нам мой. – Очень хорошо, – улыбнулась Лан. Я последовал за рассыльным к лифтам. Вьетнамцы в основном приятные люди – вежливые, добродушные, доброжелательные. Но под безмятежной улыбчивой буддийской наружностью таится взрывчатое вещество. Мы поднялись на шестой этаж и прошли по коридору к массивной двери. Рассыльный ввел меня в просторный номер с гостиной, с видом на улицу Лелой и, слава Богу, баром в комнате. Я дал ему доллар, и он удалился. Первым делом я бросился к бару и смешал себе "Шивас" [23] с содовой и бросил в стакан льда. Все выглядело как отпуск, если бы не кутерьма в аэропорту и не вероятность, что меня в любой момент могли арестовать без всякой причины. Или без всякой веской причины. Номер был отделан в духе, я бы сказал, французского борделя, но отличался размером, и в ванной я заметил душевую кабинку. Я поставил чемодан на подставку для багажа и заглянул внутрь. Внутри царил полный беспорядок. И в сумке тоже. |