
Онлайн книга «В никуда»
– Пошли отсюда, – ответил я ей. – Найдем другую машину и другого шофера. – Выудил деньги у Пройдохи из кармана, открыл багажную дверцу и взял чемодан. Пройдоха был настолько потрясен, что забыл закрыть рот. – Хорошо-хорошо. Не надо паспорта, не надо визы. – Он что-то сказал водителю, и они вместе удалились в контору. Мы со Сьюзан переглянулись. – Этот Кам одет не для поездки на север, – заметила она. – В машине есть печка. – Здесь редко пользуются печкой. Считается, что она расходует бензин. Не поверишь, но то же самое с фарами. А если машина ломается, они замерзают чуть ли не до смерти. – Какая температура на севере? – Ночью около пятидесяти. Для жителей Нячанга это холодно. Я кивнул: – Должно быть, мы выглядим глупо. – Говори за себя. И вообще этот Кам может понимать по-английски. Так что думай, что говоришь. – Хорошо. Сьюзан посмотрела на меня. – Может быть, лучше поехать завтра на микроавтобусе? – С мистером Камом я как-нибудь справлюсь, – ответил я. – А как насчет ограбления по дороге? – Поведу я. – Пол, ты не имеешь права. – Об этом не беспокойся. – Иногда они вступают в сговор с полицией. Останавливает такие машины и штрафуют иностранцев по-крупному. – Пусть сначала поймают. Сьюзан посмотрела на меня. – Значит, отпуску конец? – Вот именно. – И мы будем бежать от полиции и прорываться сквозь засады? – Точно. Господину Каму не удастся выслужиться. А есть здесь другая дорога? – Нет, – ответила Сьюзан. – Либо шоссе номер один, либо сиди дома. Другие дороги ночью непроезжие, если не хочешь тащиться со скоростью десять миль в час. – Что ж, это испытание. Я люблю испытания. Она промолчала. Мне показалось, что ей пришлось не по нраву мое бесшабашное настроение. – Давай так, – предложил я. – На встречу надо мне, а не тебе. Я поеду сегодня, а ты подъедешь завтра с французами. – Значит, мне давиться в автобусе с французишками, а тебе всего-то навсего не спать и следить, как бы не ограбили. Тоже мне джентльмен! – Давай говорить серьезно. – Пол, скорее всего с нами вообще ничего не случится, а если случится, эта страна хороша тем, что здесь не убивают. А женщин не насилуют. Только отбирают деньги. Отдаешь все, что есть, и иди подобру-поздорову. Доедем утром на попутках. – Я не очень представляю, как мы в одном исподнем стоим на обочине шоссе номер один и голосуем запряженной быками повозке. Сьюзан дала мне сумку, и я почувствовал, какая она тяжелая. – Что там такое? – В сейфах некоторых американских компаний хранятся средства самозащиты. Я промолчал. – На рынке Бинтай в Холане из-под прилавка продается военное снаряжение. Надо только соединить детали, и – voila – получается нечто. В нашем случае – автоматический "кольт" сорок пятого калибра. Знакомое тебе оружие. – Ты сама говорила, что ношение оружия – самое серьезное преступление в этой стране, – напомнил я ей. – Только в том случае, если тебя поймают. – Сьюзан, а где ты это прятала? – В бойлере. В них всегда есть съемная крышка. Мысли носились у меня в голове. Я попытался что-то сказать, но в это время из конторы появились Тук и Кам. Я посмотрел на них, и у меня сложилось ощущение, что они только что обсудили детали своего плана. А мы со Сьюзан обсудили свой, чтобы разрушить их. Пройдоха снова улыбался: – Мистер Кам готов. Вы готовы. Приятного путешествия. Чак мунг нам мой. Заплатите мистеру Каму, когда приедете в Хюэ. Мы не хотели, чтобы он заметил, как мы нервничаем, и, пожав руку, тоже пожелали счастливого Нового года. Кам и Пройдоха открыли для нас дверцы, и мы со Сьюзан забрались на заднее сиденье. Мы выехали со стоянки и миновали пол-улицы Ванхоа, когда Сьюзан что-то сказала Каму. Он было заартачился. Она повторила резче, а я положил руку ему на плечо и приказал по-английски: – Делай, что говорит тебе леди. Шофер понял, что с нами легко не сладить, и через несколько минут повернул на бензозаправку. Он заливал горючее, я стоял рядом. А Сьюзан в это время сходила к заправщику и вскоре вышла с вьетнамцем, который нес две десятилитровые канистры. Сама она держала пакет с двумя литровыми бутылками воды, целлофановые свертки со снедью и дорожную карту. Я заставил Кама заплатить за бензин. Вынул из сумки карту Нячанга и свой путеводитель. Затем мы все снова сели в машину, но я на этот раз – на переднее сиденье. Мы ехали на север, и карта мне подсказывала, что направление верное – в сторону моста Хамбонг. Этот мост соединял несколько островков, которые располагались в устье реки Нячанг. Солнце клонилось к холмам на западе, и море из синего стало золотистым. Через полчаса должно было стемнеть. Дорога шла на север и оставалась вполне приличной. Я посмотрел направо и узнал местность. – Это здесь великан надрался, упал и оставил на скале отпечаток ладони. – Рада, что обратил внимание, – отозвалась Сьюзан. – А вон там, на следующей горе, превратилась в камень его возлюбленная. Грустно. Я хочу сказать, грустно уезжать из Нячанга. Я здесь провела лучшую неделю с тех пор, как приехала во Вьетнам. Я оглянулся, и мы встретились с ней глазами. – Спасибо за мою побывку. Через пятнадцать минут мы доехали до перекрестка и свернули на шоссе № 1, которое через шестьсот километров прямиком приводило в Хюэ. Так называемая магистраль имела по одному ряду в каждую сторону, но время от времени для обгонов расширялась до трех. Машин было мало, но зато полно запряженных быками повозок и велосипедистов. Мистер Кам вел "ниссан" не хуже остальных на этой дороге, но на приз за безопасную езду явно не тянул. Шоссе бежало вдоль побережья, и впереди показалась еще одна выступающая в море каменная гряда. Слева тянулись деревни и рисовые поля. А за ними горы, за которые успело закатиться солнце. Приближалось время суток, которое мы в армии называли ОМС – остаточные морские сумерки. Света хватало на то, чтобы окопаться на ночь. Впервые с 72-го года я оказался во Вьетнаме затемно за городом, и должен сказать, это мне совсем не понравилось. Ночь принадлежала красным и их сыночку, мистеру Каму. Но зато этот самый Кам знать не знал, что в сумке у Сьюзан лежал старый, но, как я надеялся, смазанный "кольт" сорок пятого калибра, который можно было приставить к его башке. |