
Онлайн книга «Сильнее страха»
— Еще как уверен! — Ты стал другим. Эта девушка преобразила тебя за три дня. Эндрю задержался у двери. — Вчера я столкнулся на улице с Вэлери. — Знаю, она позвонила мне из дома. — Позвонила?.. — Это слово можно понять как-то по-другому? — Что она тебе рассказала? — Спросила, как мои дела, а потом о тебе: встречаешься ли ты сейчас с кем-нибудь. — И что ты ответил? — Что не знаю. — Почему ты так ответил? — Потому что это правда, а еще потому, что не хотел, чтобы она ревновала. — Твой психологический возраст — пять лет. Это был лучший способ обратить ее в бегство. — Знаешь, что я тебе скажу, старина? Занимайся своими делами, а женскую психологию предоставь старику Саймону. — Напомни-ка, когда у тебя в последний раз был роман, который продлился больше двух недель? — Кыш! У тебя полно работы, у меня тоже. * * * Вернувшись в отель, Эндрю обнаружил, что номер пуст. Звонить Сьюзи он не стал, полагая, что она последовала его совету не включать мобильник. Мысль, что она могла вернуться к себе домой, встревожила его. Со вчерашнего дня его не покидало желание выпить, воспоминание о последнем фернете с колой жгло душу. Открыв мини-бар, он обнаружил записку: «Я в Джульярдской музыкальной школе, в репетиционном классе, спроси профессора Колсона. До скорого. Сью». Эндрю сел в такси и поехал на 65-ю улицу. Секретарь объяснила, где находится репетиционный класс, но предупредила, что профессор занят с ученицей, поэтому его нельзя беспокоить. Эндрю побежал по коридору, не дав женщине договорить и оставив в полном недоумении. Профессору Колсону было лет шестьдесят, хотя он выглядел гораздо старше: он был в старом сюртуке и съехавшем набок галстуке-«бабочке», непокорные седые пряди, кое-как зачесанные назад, обрамляли высокий блестящий лоб. Он поднялся с табурета навстречу Эндрю и предложил ему подсесть к пианино рядом со Сьюзи. — Вижу, ты нашел мою записку, — шепнула она ему. — Ну ты и хитрюга — оставила ее в минибаре! — Кто бы ее там нашел, кроме тебя? — ответила она, приближая лицо к его лицу и словно желая обнюхать. — Я могу продолжать? — спросил профессор. — Кто это? — спросил ее Эндрю тоже шепотом. — Мистер Колсон учил меня игре на фортепьяно, когда я была маленькой. А теперь молчи! Профессор занес пальцы над клавиатурой и заиграл, глядя в стоявшие перед ним ноты. — Понимаю, почему ты не продвинулась далеко, — шепнул Эндрю Сьюзи на ухо. — Эти ноты — полная абракадабра! — вспылил профессор. — Я уже втолковывал это Сьюзи перед вашим приходом. Это какая-то какофония, от нее впору оглохнуть! — Это «Снегурочка»? — Она самая! — воскликнул профессор Колсон, — но ампутированная, лишенная всякого изящества. Больше не могу, это невыносимо! — И он сунул ноты Сьюзи. — В каком смысле «лишенная изящества»? — Здесь недостает половины тактов. Можно подумать, кто-то попытался переписать этот шедевр, сильно его укоротив. Уверяю вас, попытка не удалась. — Как видишь, не у одного тебя развита интуиция, — прошептала Сьюзи, сияя от гордости. — Вы знаете, где раздобыть полный вариант оперы? — А как же! В библиотеке! Я вам помогу. Он отвел гостей в библиотеку и попросил у служащего партитуру «Снегурочки». — Чем еще я могу вам помочь? — обратился он к Сьюзи. Той было неудобно злоупотреблять учтивостью своего старого преподавателя. — Можете меня познакомить со своим худшим учеником? — Какая странная просьба! — удивился Колсон. — Почему с худшим, а не с лучшим? — Я всегда была неравнодушна к тупицам. — Раз так, вам нужен Джек Колман. Не знаю, как он вообще сюда попал, таланта у него ноль. Скорее всего, вы найдете его в буфете, — сказал Колсон, глядя на часы. — У меня занятие в его классе через полчаса, и он вечно приходит с жирными руками, обжора! Это, конечно, строго между нами. — Обещаю вас не выдавать, — сказала Сьюзи, прощаясь с профессором. — Можете выдать, я не против, — сказал профессор со вздохом, идя к двери. * * * Джек Колман сидел с набитым ртом и перепачканными помадкой губами, жадно облизывая пальцы. — До чего же я обожаю тупиц! — прошептала Сьюзи, устремляясь к нему. Молодой человек, крайне удивленный тем, что в его сторону направляется привлекательная молодая женщина, оглянулся, чтобы посмотреть на того, кому так повезло. Сьюзи села напротив него, отщипнула кусок от его булки и отправила себе в рот. Колман от неожиданности перестал жевать. — Джек? Он чуть не подавился. Откуда ей известно ее имя? — У меня неприятности? — тревожно спросил он, видя, что Эндрю тоже садится за его столик. — Повинную голову меч не сечет. Знаешь такую поговорку? — спросила Сьюзи. — Честное слово, я отдам деньги до конца недели! — проблеял Колман. — Может, лучше прямо сегодня? — осведомилась Сьюзи, и Эндрю в очередной раз изумила ее безграничная самоуверенность. — Не могу, правда, если бы мог, то… — А если мы тебе поможем? Я могу поручить тебе одну работенку. — Что я должен сделать? — спросил Колман дрожащим голосом. — Просто немного нам подсобить, — вмешался Стилмен. — Спокойно доедай свою булочку, мы не собираемся тебе мешать. Нас прислал Колсон. — Колсон в курсе?! — Слушай, парень, я не знаю, о чем ты говоришь, меня это не касается. Сколько ты задолжал? — Две сотни. — Если захочешь, сможешь их вернуть уже сегодня вечером, — сказал Эндрю, доставая полученный от Саймона конверт, извлекая из него сто долларов и кладя их перед Колманом. Тот уставился на деньги с такой же жадностью, с какой недавно облизывал пальцы. Эндрю жестом приказал Сьюзи дать тупице найденную на острове партитуру и полный вариант оперы, полученный от Колсона. — Знаешь игру в семь ошибок? — Играл в детстве, и неплохо. — Тут ошибок наберется больше семи, главное — не пропустить ни одной. Ты сравнишь эти две партитуры, обозначишь все ноты, отсутствующие вот на этой старой и пожелтевшей, напряжешь мозги и попытаешься понять, образуют ли они связное произведение или хотя бы что-то, ради чего их стоило выкинуть из оригинала. |