
Онлайн книга «Содом и Гоморра. Города окрестности сей»
— Ну-у, сказал… вроде как, что коровы понимают разницу между тем, когда над ними летят гуси, и тем, когда летит горящая кошка. — Слушай, по-моему, тебе не стоит с ним так подолгу беседовать. — Возможно, ты прав. — Что-то, на мой взгляд, ты становишься уж слишком на него похож. — Да вовсе он не сумасшедший, Билли. — Может быть. Вот только не знаю, к тебе ли первому я бы обратился, если б хотел услышать на этот счет непредвзятое суждение. — Ладно, я спать пошел. — Доброй ночи. — Доброй ночи. Той женщине он сказал по-испански, что хотел бы оставаться при шляпе, две ступеньки, ведущие к бару, преодолел, держа ее в руках, там снова надел. У барного прилавка стояли какие-то мексиканские бизнесмены; проходя мимо, он им кивнул. Их ответные телодвижения были весьма небрежны. Бармен постелил перед ним салфетку. – ¿Señor? — сказал он. — Мне «Старого дедушку» и воду отдельно. Бармен двинулся прочь. Билли вынул сигареты и зажигалку, положил на прилавок. Глянул в зеркало буфетной стойки. В гостиной на диванах расположились несколько проституток. У них был вид ряженых, сбежавших с костюмированного бала. Бармен вернулся со стопкой виски, поставил и ее, и стакан воды на прилавок, Билли взял виски, разок взболтнул его медленным круговым движением, потом поднял и выпил. Потянувшись к сигаретам, кивнул бармену. — Otra vez [137] , — сказал он. Бармен подошел с бутылкой. Стал наливать. – ¿Dónde está Eduardo? [138] — сказал Билли. – ¿Quién? [139] — Эдуардо. Бармен задумчиво продолжал наливать. Покачал головой. — El patrón [140] , — уточнил Билли. — El patron no está [141] . – ¿Cuándo regresa? [142] — No sé. — Он продолжал стоять с бутылкой в руке. — ¿Hay un problema? [143] Билли вытряхнул из пачки сигарету, сунул в рот и взялся за зажигалку. — No, — сказал он. — No hay un problema [144] . Мне надо обсудить с ним один деловой вопрос. — А в чем состоит ваш бизнес? Билли прикурил сигарету, положил зажигалку поверх пачки, выпустил через прилавок бара струю дыма и поднял взгляд. — Мне не кажется, что с вами мы можем многого достигнуть, — сказал он. Бармен пожал плечами. Из кармана рубашки Билли достал деньги и выложил на прилавок десятидолларовую купюру. — Это сверх платы за выпивку. Бармен покосился в сторону того конца бара, где стояли бизнесмены. Бросил взгляд на Билли. — Вы знаете, сколько эта работа стоит? — спросил он. — Что-что? — Я сказал, знаете ли вы, сколько стоит эта работа? — Это вы о том, что много получаете чаевых? — Нет. Это я о том, знаете ли вы, сколько стоит устроиться на эту работу? — Никогда не слышал о том, чтобы на работу устраивались за деньги. — В связи с вашим бизнесом вы много работаете в Мексике? — Нет. Бармен стоит, держит бутылку. Билли опять вынул деньги и положил на десятку еще две пятерки сверху. Бармен сгреб деньги с прилавка и положил в карман. — Un momento, — сказал он. — Espérate [145] . Билли поднял стопку виски, крутнул и выпил. Поставив стопку, провел тыльной стороной ладони по губам. Когда он снова глянул в зеркало буфетных полок, за его левым плечом, этаким Люцифером, уже стоял alcahuete. — Sí señor, — сказал он. Обернувшись, Билли устремил взгляд на него: — Это вы Эдуардо? — Нет. Чем я могу вам помочь? — Мне нужно видеть Эдуардо. — По какому вопросу вам нужно его видеть? — Хочу поговорить с ним. — Пожалуйста. Говорите со мной. Билли отвернулся, хотел еще раз глянуть на бармена, но тот отошел, чтобы обслужить других посетителей. — У меня к нему личное дело, — сказал Билли. — Черт, да не собираюсь я на него нападать! Alcahuete слегка поднял брови. — Это приятно слышать, — сказал он. — У вас какие-то жалобы? — У меня предложение, которое может его заинтересовать. — И от кого же исходит это предложение? — В каком смысле? — Ну, чьи интересы вы представляете? — Свои. Я представляю свои собственные интересы. Тибурсио долго не сводил с него глаз. — А ведь я знаю, кто вы, — сказал он. — Вы знаете, кто я? — Да. — И кто же? — Вы trujamán [146] . — Это что значит? — Вы не говорите по-испански? — Я говорю по-испански. — Вы хотите заплатить mordida [147] . Билли вынул все свои деньги и выложил на прилавок бара: — Вот: здесь восемнадцать долларов. Это все, что у меня есть. А я еще за выпитое не расплатился. — Вот и расплатитесь за выпитое. — Что? — Заплатите за выпитое. Билли оставил на прилавке пятерку, остальное спрятал в карман, убрав туда же сигареты и зажигалку. |