
Онлайн книга «1974: Сезон в аду»
![]() — Я думаю, что тело они никогда не найдут, — прошептал я. Мне хотелось вернуться к Ридьярдам и извиниться. Я думал о Кэтрин. — А? — переспросил бармен. — У вас есть телефон? — Вот, — улыбнулся жирный бармен, показывая на аппарат, стоящий на стойке рядом с моим локтем. Мне было насрать. Я снова отвернулся. Она сняла трубку после второго гудка. — Слушай, вчера вечером я… — Эдди, слава богу! В три часа в полицейском отделении Уэйкфилда будет пресс-конференция. — Е-мое, ты шутишь? Почему? — Они ее нашли. — Черт. — Хадден искал… — Твою мать! Эдвард Данфорд, криминальный спецкорреспондент по Северной Англии, — пулей из «Охотничьего». Полицейское отделение Уэйкфилда, Вуд-стрит. 14:59 Одна минута до старта. Я — вверх по лестнице и через порог, начальник уголовного розыска Олдман — через другой. В конференц-зале тишина, как на просмотре фильма ужасов. Олдман в сопровождении двоих в штатском сел за стол перед микрофоном. В первом ряду: Джилман, Том, новичок и ДЖЕК, МАТЬ ЕГО, УАЙТХЕД. Эдди Данфорд, спецкорреспондент по криминальной хронике Северной Англии, — в самом конце зала, за софитами и камерами, за спинами техников, шепчущихся о своих чертовых кабелях. Джек, мать его, Уайтхед занимается моей, мать ее, историей. Вспышки фотоаппаратов. Начальник уголовного розыска Олдман выглядит потерянным; в этом здании, в этом времени он — чужой. Но это были его времена и его люди. Он сглотнул и начал: — Господа, сегодня приблизительно в девять тридцать утра на местной, уэйкфилдской свалке Дьявольский Ров рабочие обнаружили труп девочки. Он сделал глоток воды. — Личность потерпевшей опознана. Это Клер Кемплей, которая пропала по дороге домой из школы в Морли вечером в прошлый четверг. Записывай, мать твою, записывай. — В настоящий момент причина смерти не установлена. Однако по этому уголовному делу начато полномасштабное следствие. Оно будет вестись отсюда, с Вуд-стрит. Следственную группу возглавляю я. Еще глоток воды. — Была проведена предварительная судмедэкспертиза, и сегодня вечером доктор Алан Куттс, патологоанатом Министерства внутренних дел, проведет вскрытие в Пиндерфилдской больнице. Народ заглядывает друг к другу в блокноты, проверяет написание имен. — Это все, что я могу сообщить вам на данной стадии расследования. Однако от имени семьи Кемплей и городской полиции Западного Йоркшира я хотел бы еще раз обратиться с просьбой ко всем гражданам, которые могут располагать какой-либо информацией по этому делу. Пожалуйста, свяжитесь с ближайшим полицейским участком. В первую очередь мы хотели бы поговорить с теми, кто находился в районе Дьявольского Рва между полуночью пятницы и шестью часами утра сегодня и кто заметил что-либо необычное, в частности припаркованные автомобили. Мы также установили горячую линию, чтобы граждане могли звонить прямо в отдел убийств полицейского управления Уэйкфилда по прямому телефону 3838. Все звонки будут приниматься в строго конфиденциальном порядке. Благодарю вас, господа. Олдман встал и поднял руки, как бы защищаясь от лавины вопросов и фотовспышек. Медленно качая головой, принося неискренние извинения и бесполезные оправдания, он стоял, загнанный в тупик, как чертов Кинг-Конг на крыше небоскреба Эмпайр-стейт-билдинг. С колотящимся сердцем и ноющим желудком я наблюдал за ним, наблюдал, как он рыщет глазами по залу, и читал в его глазах: НАДО ПОГОВОРИТЬ. Удар по плечу, сигаретный дым в лицо: — Рад, что к нам смогла присоединиться Акула Пера. Начальник хочет тебя видеть, причем срочно. Лицом к лицу с зализанной крысой моих ночных кошмаров, с Джеком, мать его, Уайтхедом, с улыбкой на его роже и запахом виски изо рта. Свора проталкивается мимо нас к выходу, торопится к телефонам и машинам, кляня недостаток времени. Джек, мать его, Уайтхед нарочито подмигивает мне, пародируя удар в челюсть. — Ранняя пташка, и все такое. Черт. Черт. Черт. Черт. Шоссе М1 обратно в Лидс. Черт. Черт. Черт. Вокруг меня жирные серые куски субботнего послеобеденного неба превращаются в ночь. Черт. Черт. Черт. Я настороже: не пропустить «ровер» Джека, мать его, Уайтхеда. Черт. Черт. Черт. Настраиваю приемник на «Радио Лидс»: Тело пропавшей школьницы из Морли, Клер Кемплей, было обнаружено рабочими на свалке Дьявольский Ров в Уэйкфилде сегодня, ранним утром. На пресс-конференции в полицейском отделении Уэйкфилда на Вуд-стрит начальник уголовного розыска Джордж Олдман объявил о начале охоты на убийцу, обратившись с просьбой к потенциальным свидетелям: «От имени имени семьи Кемплей и городской полиции Западного Йоркшира я хотел бы еще раз обратиться с просьбой ко всем гражданам…» Черт. — Кто-то до тебя добрался. Ой, добрался, мать твою! — Ты сильно заблуждаешься, и я был бы тебе признателен, если бы ты выбирал выражения. — Извини, но ты же знаешь, как близко я… Тут я опять не смог расслышать слов и перестал пытаться. Дверь в кабинет Хаддена была толще, чем казалась, к тому же мне мешал стрекот печатной машинки Жирной Стеф, секретарши. Я посмотрел на отцовские часы. Доусонгейт: средства местной администрации, использованные на строительство частных домов, некачественные стройматериалы для муниципального жилья, сплошное взяточничество. Любимое дитя Барри Гэннона, его пламенная страсть. Жирная Стеф снова оторвалась от своей работы и сочувственно улыбнулась, думая: ты следующий. Я ответил улыбкой на улыбку, пытаясь угадать, действительно ли ей нравилось, как Джек трахал ее в задницу. Барри Гэннон снова повысил голос из недр хадденовского кабинета. — Я просто хочу съездить к этому дому. Она бы не перезвонила, мать ее, если бы не хотела поговорить. — Она не в себе, ты же знаешь. Это неэтично. Это неправильно. — Этично! Черт. Это будет длиться всю ночь. Я встал, закурил новую сигарету и снова начал ходить по комнате, бормоча: — Черт. Черт. Черт. Жирная Стеф снова оторвалась от машинки, она злилась, но далеко не так сильно, как я. Наши глаза встретились. Она снова принялась за работу. |