
Онлайн книга «1974: Сезон в аду»
![]() — И вы собирались использовать меня и Барри, чтобы шантажировать его приятелей? — У меня был уговор с Фостером и еще с одним человеком. Тот человек мертв. Они дождались, пока он вернулся из Австралии, и взяли его, когда он выходил из квартиры своей матери в Блэкпуле. Они связали ему сзади руки полотенцем и обмотали его тело десятью метрами клейкой ленты, от плеч до бедер. Потом они запихали его в багажник и повезли на Муре. На рассвете трое мужиков поставили его на ноги и держали, а четвертый пять раз ударил его ножом в сердце. Я смотрел в свой стакан из-под виски. Комната слегка кружилась. — Этот человек был мой брат. Он провел дома один-единственный день. — Мне очень жаль. — На похороны кто-то прислал открытку. Без подписи, со следующим текстом: «Трое могут хранить тайну, если двое из них мертвы». — Я не хочу играть в эту игру, — тихо сказал я. Бокс кивнул Полу, сидевшему у стойки, и громко сказал: — Похоже, мы переоценили вас, мистер Данфорд. — Я всего лишь журналист. Пол подошел ко мне сзади, тяжелая рука легла на мое плечо. — Вы будете делать то, что вам говорят, мистер Данфорд. За это вы получите свой материал. Остальное предоставьте нам. — Я не хочу в этом участвовать, — снова сказал я. Бокс щелкнул костяшками пальцев и улыбнулся: — А кто сказал, что будет легко, на хер? Ты уже в этом участвуешь. Пол поднял меня за шиворот. — А теперь вали отсюда! Глиняный человечек бежит. Обратно по Уэстгейт. Черт, черт, черт. Барри и Клер. Маленькая мертвая Клер Кемплей поцеловала этого мальчика, и он заплакал. Клер и Барри. Грязный Барри, когда он вел себя хорошо, он вел себя очень-очень хорошо, но когда он вел себя плохо, он вел себя очень-очень плохо. На пороге дома стоял полицейский, прячась от дождя. Мне вдруг страшно захотелось упасть на колени к его ногам, молясь, чтобы он оказался хорошим человеком, рассказать ему всю эту дикую печальную историю и укрыться от ненастья. Но что я мог ему рассказать? Что я увяз выше головы, измазался дерьмом и напился как сволочь. Глиняный человечек — обратно в Лидс, чувствуя, как на мне трескается засохшая грязь. Глиняный человечек — обратно в офисную трясину, покрытый толстым слоем дерьма. В 15:00 в пятницу, 20 декабря 1974 года я сел за свой рабочий стол: чистое лицо и одна чистая рука, грязный костюм и черный бинт. — Какой костюмчик, Эдди. — Иди на хер, Джордж. — И тебя с Рождеством. Стол завален записками и открытками; сержант Фрейзер дважды звонил сегодня утром, Билл Хадден желает видеть меня как можно скорее. Я откинулся на спинку стула. Джордж Гривз пердел под апплодисменты тех, кто уже успел вернуться с обеда. Я улыбнулся и взял в руки открытки: три с юга плюс еще одна — мое имя и рабочий адрес выбиты на пластиковой ленте, наклеенной на конверт. В другом конце офиса Гэз принимал ставки на матч «Ньюкасл — Лидс». Я открыл конверт и вытащил открытку зубами и левой рукой. — Эдди, ты участвуешь? — крикнул Гэз. На открытке была изображена деревянная избушка в заснеженном лесу. — Десятку на Лоримера, — сказал я, раскрывая открытку. — Его уже Джек застолбил. Внутри, над стандартными рождественскими пожеланиями, были приклеены еще два куска пластиковой ленты. — Тогда давай на Йората, — тихо сказал я. На верхнем куске было выбито: ПОСТУЧИ В ДВЕРЬ… — Чего ты говоришь? На нижнем: КВАРТИРЫ 405, СИТИ ХЕЙТС. — На Йората, — повторил я, не отрывая взгляда от открытки. — От кого это? Я поднял глаза. — Надеюсь, от какой-нибудь девушки, — сказал Джек Уайтхед. — Что ты имеешь в виду? — Я слышал, что ты затусовался с молоденькими мальчиками, — улыбнулся Джек. Я положил открытку в карман пиджака. — Да ты что? — Ага. С рыжеволосыми. — И кто же тебе такое сказал, Джек? — Слухами земля полнится. — От тебя перегаром воняет. — От тебя тоже. — Рождество все-таки. — Скоро уже кончится, — ухмыльнулся Джек. — Начальник хочет тебя видеть. — Я знаю, — сказал я, не двигаясь с места. — Он попросил, чтобы я разыскал тебя и проследил, чтобы ты больше не терялся. — Будешь меня за руку держать? — Ты не в моем вкусе. — Фигня. — Иди на хер, Джек. Слушай. Я снова включил диктофон: Я не мог поверить, что это она. Она выглядела совсем по-другому, прямо белая-белая. — Фигня, — повторил Джек. — Он имеет в виду фотографии в газетах и по телику. — Не думаю. — Ее же везде показывали. — Ашворт знает что-то еще. — Мышкин сознался. — Да это ни хрена не значит, и ты это прекрасно знаешь. Билл Хадден молча сидел за столом и поглаживал свою бороду, его очки сползли на середину переносицы. — Ты бы видел все то дерьмо, которое они нашли в комнате этого извращенца. — Например? — Фотографии маленьких девочек. Целые коробки. Я посмотрел на Хаддена и сказал: — Мышкин невиновен. — Зачем тогда делать из него козла отпущения? — медленно спросил он. — А вы как думаете? Традиция. — Уже тридцать лет, — сказал Джек. — Тридцать лет живу на свете и знаю, что пожарники никогда не врут, а полицейские — очень часто. Но не в этот раз. — Они знают, что он не виноват. И ты знаешь. — Виноват. И он сознался. — Ну так и что? — Ты когда-нибудь слышал такие слова, как «судебная медицина»? — Говно на постном масле. Ничего у них нет. — Господа, господа, — сказал Хадден, наклонившись вперед. — Мне кажется, мы уже беседовали на эту тему. — Вот именно, — пробормотал Джек. — Нет, раньше я думал, что Мышкин виноват, но… Хадден поднял руки. |