
Онлайн книга «1977. Кошмар Чапелтауна»
![]() В конце концов я закрываю глаза. Думаю: главное, не бояться. * * * Звонок в студию: Вы это видели (читает): «Сборы в честь Серебряного Юбилея достигли одного миллиона фунтов стерлингов»? Джон Шарк: А вы что, Боб, чем-то недовольны? Слушатель: Конечно нет, черт побери. В тот же день представители МВФ приезжают в Лондон, чтобы встретиться с Хили. [15] Джон Шарк: Да, странновато. Слушатель: Странновато? Да это же полный привет, Джон. Вся страна сбрендила на хрен. Передача Джона Шарка Радио Лидс Среда, 1 июня 1977 года Глава четвертая
Узкий внутренний двор образован шестью зданиями, побеленными до второго этажа. На оконных рамах – остатки зеленой краски. Вход во двор – через узкую, похожую на тоннель арку, расположенную между домами номер 26 и 27 Доссет-стрит. Оба дома принадлежат мистеру Джону Маккарти, 3 7-летнему мужчине, родившемуся во Франции, впоследствии получившему британское подданство. В доме номер 27, расположенном слева от арки, находится свечная лавка мистера Маккарти, а над ней и позади нее – меблированные комнаты. В доме номер 26 также имеются комнаты для постояльцев. Первый этаж в задней части здания разделен перегородками так, чтобы образовалась дополнительная комната. Это ее комната, номер 13. Комната маленькая, около двенадцати квадратных футов. Вход в нее расположен в самой глубине арки, с правой стороны. Помимо кровати в комнате стоят два больших стола и один маленький, а также два стула из столового гарнитура, у одного из которых сломана спинка. В очаге некоторое время тому назад что-то жгли, в оставшемся пепле обнаружены фрагменты одежды. Над очагом, расположенном напротив двери, висит гравюра под названием «Вдова рыбака». В маленьком настенном шкафу, висящем рядом с гравюрой, стоят несколько пустых бутылок из-под имбирного пива и посуда, лежит кусок черствого хлеба. Одно из двух окон, выходящих во двор и расположенных под прямым углом ко входу, занавешено мужским кителем. Я проснулся до рассвета, дождь барабанил по окну, женские каблуки – по темной аллее. Я сел в постели и увидел, что они сидят на шкафах – шесть белых ангелов с дырками в ногах, дырками в руках, дырками в головах. Они поглаживают свои волосы и крылья. – Ты опоздал, – сказал самый высокий из них, подходя к кровати. Она легла рядом со мной, взяла мою руку и, сунув ее под белый хлопок своего одеяния, крепко прижала к своему животу. – У тебя идет кровь, – сказал я. – Нет, – прошептала она. – Это у тебя. Я дотронулся пальцами до своего лица – они оказались в крови. Я заткнул нос старым грязным носовым платком и спросил: – Кэрол? – Ты не забыл, – ответила она. – Спасибо, что так быстро отреагировали на мой запрос. – Не за что, – ответил заместитель начальника полиции Джордж Олдман. Мы сидели в его новеньком суперсовременном кабинете. Была среда, 1 июня 1977 года. Одиннадцать утра. Дождь кончился. – Слышишь? – сказал Джордж Олдман, кивая в сторону открытого окна, из которого доносились крики и топот кадетов, выходящих из полицейского училища. – В ближайшие пять лет мы потеряем половину этих ребят. – Так много? Он посмотрел на бумаги, лежавшие на его столе, и вздохнул: – Может, и больше. Я оглядел комнату. Интересно, чего он от меня ждет? Интересно, зачем я попросил Хаддена устроить эту встречу? – Похоже, тебе тоже пришлось несладко, Джек? – Вы же меня знаете, – сказал я, дотрагиваясь до синяка под глазом. – Нет, серьезно, у тебя все в порядке? Пораженный настоящей заботой в его голосе, я улыбнулся: – Нормально. На самом деле. Спасибо. – Времени-то сколько уже прошло. – Да не так уж и много. Три года. Он снова посмотрел на стол: – Всего лишь? Он был прав: сто лет. Я хотел вздохнуть, лечь лицом вниз на полу его кабинета. Я хотел, чтобы меня уложили в постельку. Джордж обвел рукой свой стол и печально спросил: – Но ты ведь в курсе происходящего? – Ага, – соврал я. – И Билл хочет поручить это дело тебе? – Ага. – А ты сам? Думая о выборе и обещаниях, о долгах и вине, кивая и продолжая лгать: – Ага. – Ну, в каком-то смысле это и хорошо, потому что чем больше этот случай будет освещаться в прессе, тем лучше для нас. – Это на вас непохоже. – Нет. Но ведь это тоже… – По-моему, дальше все может быть только хуже. Джордж протянул мне толстую белую папку и сказал: – Так оно и есть. Я прочитал: Убийства и нападения на женщин в Северной Англии. Я открыл дело на первой странице. Оглавление, мать его: Джойс Джобсон, место нападения – Галифакс, июль 1974 года. Анита Берд, место нападения – Клекхитон, август 1974 года. Тереза Кэмпбелл, место убийства – Лидс, июнь 1975 года. Клер Странен, место убийства – Престон, ноябрь 1975 года. Джоан Ричардс, место убийства – Лидс, февраль 1976 года. Ка Су Пен, место нападения – Брэдфорд, октябрь 1976 года. Мари Уоттс, место нападения – Лидс, май 1977 года. – Совершенно секретно. Я кивнул: – Естественно. – Мы передали этот список во все правоохранительные органы страны. – И вы считаете, что все эти женщины стали жертвами одного и того же человека? – Абсолютно точно, по крайней мере, в тех трех случаях, связь между которыми мы признали публично. Но и остальные преступления нельзя списать со счетов просто потому, что у нас нет доказательств ни за, ни против. – Черт. – С каждым днем становится все более вероятно, что случай с Клер Стрэчен тоже его рук дело. Если мы сможем установить четкую связь между ней и остальными, нам это очень сильно поможет. |