
Онлайн книга «Не может быть мертв»
— Выкладывайте. — Я желал бы поговорить с Имоджен Вернал. — Это невозможно, — оборвал его Мангольд, решительно взмахнув рукой. — Что ещё? — Если я с ней не увижусь, я оставлю эти две ваши папки на выходе у секретаря и вы больше никогда обо мне не услышите. Мангольд посмотрел на Фокса тяжёлым взглядом, выпятив нижнюю губу. — А по какой, собственно, причине вы так рвётесь её увидеть? — спросил он. — А по какой, собственно, причине вы так рьяно её оберегаете? — Я уже говорил вам: она очень больна. А я не хочу, чтобы ей стало ещё хуже. — Мангольд помолчал. — Второй вопрос, — скомандовал он, выуживая из кармана большой носовой платок. — Не раньше, чем мы разберёмся с первым. — Уже разобрались, — отрезал Мангольд, отирая рот носовым платком. Фокс решился попытаться объяснить: — Я хочу, чтобы она вспомнила, хочу послушать, как она говорит о муже. — Всё, что вы хотите знать о Фрэнсисе, вам могу рассказать я! — И тем не менее вы не были за ним замужем. — Я знал его так же хорошо, как Имоджен. Фокс не стал утруждать себя ответом; вместо этого он обозначил второй вопрос. — Все эти полувоенные группировки восьмидесятых — Шотландская республиканско-социалистическая лига, Шотландская национально-республиканская армия, спецподразделение «Чёрная жатва»… Я забыл, как там называлась гаэльская… — Siol Nan Gaedtheal. — Вот именно. — То есть «Гаэльские семена». — Насколько Вернал был близок к ним? Мне известно лишь то, что я читал. — Здесь Имоджен ничем не сможет вам помочь. Ни один из этих слухов не достигал её ушей. — Но до вас они доходили? — Разумеется. — И вы в них верили? — Я периодически спрашивал об этом Фрэнсиса. Но всякий раз он одним взглядом отметал все намёки. — Но всё-таки… Как вы думаете? Мангольд отхлебнул кофе, обдумывая ответ. — Вы хотите спросить, принимал ли он активное участие в их деятельности? Нет, сомневаюсь. Но он мог помогать им иными средствами. — Юридические консультации? — Возможно. — Что-то ещё? — Мало было собрать средства, в коих они, разумеется, нуждались, — надо было суметь их сохранить. Фрэнк наверняка знал, как это грамотно сделать. Фокс кивнул. — Выходит, он был их банкиром? — У меня нет ни единого доказательства. — Мог ли он хранить деньги при себе? Мангольд только пожал плечами в ответ. — О каких суммах может идти речь? — Тысячи фунтов, — предположил Мангольд. — В начале восьмидесятых произошло несколько крупных банковских ограблений плюс несколько вооружённых налётов на машины инкассаторов. — И в этом были замешаны члены Шотландской национально-освободительной армии? — Да; по крайней мере в то время так считалось. — Все те годы, что вы работали вместе с ним, вас ничего не смущало? Подозрительные посетители, совещания за запертыми дверьми, странные телефонные звонки… — Странностей у него было не больше, чем у других адвокатов, — отвечал Мангольд с кривой усмешкой. Он задумчиво уставился на дно чашки. — Мне и вправду пора завязывать с алкоголем за обедом. А то потом всё из рук валится. — Он поднял глаза и посмотрел на Фокса. — Мы с вами закончили, инспектор? — Не совсем. Вы когда-нибудь слышали от него конкретные имена? — Имена? — Имена членов различных группировок. — Полагаю, британской разведке известно больше, чем мне. — Но сейчас никого из разведки здесь нет… Мангольд не стал спорить и, наморщив лоб, углубился в размышления. — Нет, я никогда не слышал от него ни одного имени, — заключил наконец он. — И вам никогда не казалось, что кто-то из друзей Вернала, как бы это сказать, немного ему не подходит? — Мы по роду своей деятельности всяких повидали, инспектор. Бывало, после двух-трёх пивных оказываешься в компании бомжей и отпетых головорезов. Никогда не знаешь, проснёшься ли ты поутру с наколкой или какой-нибудь заразой — или не проснёшься вообще. Фокс выдавил из себя улыбку, потому что почувствовал, что Мангольд именно на это рассчитывал. — Каковы ваши собственные политические взгляды, мистер Мангольд? — Теперь я юнионист… — А тогда? — В общем и целом тогда тоже. — Уму непостижимо, как вы при этом могли водить дружбу с махровым националистом. — Фокс немного помолчал, собираясь с мыслями. — Или именно здесь на сцене появляется миссис Вернал? — Я бы предпочёл, чтобы она вообще не появлялась, — едва слышно произнёс Мангольд. — Но иначе невозможно, — настаивал Фокс, отчего-то тоже понизив голос. Мангольд вдруг показался ему усталым и беспомощным. Он безвольно поднял руки, словно сдаваясь, а потом со стуком уронил их на стол. — Посмотрим. Может, я и смогу что-нибудь сделать. — Он помолчал, уставившись на дно чашки. — Пожалуй, выпью я ещё кофе. — Благодарю вас за то, что уделили мне время. — Фокс начал подниматься из-за стола. — Но помните: это вы ко мне обратились, а не я к вам. — Да уж… — протянул Мангольд. Судя по его тону, он уже жалел, что ввязался во всё это. — Да, тут вот ещё что… Мангольд уже поднялся из-за стола и теперь стоял лицом к лицу с Фоксом. — Алан Картер когда-нибудь говорил вам о машине? Ему показалось, что Мангольд немного смешался. — О какой машине? — О «вольво» Фрэнсиса Вернала. — Нет, не припоминаю — а почему вы спрашиваете? — Так, просто, — пожал плечами Фокс. — Но про себя подумал: «Интересно, что ещё он от тебя скрывал… И почему?» Мангольд остался в комнате — Фокс настоял на том, что сам найдёт выход. Он остановился у стойки секретаря. Девушка подняла голову и приветливо улыбнулась. — Марианна, не так ли? — осведомился Фокс. В ответ она кивнула и снова улыбнулась. — Вы позволите мне задать вам один вопрос? Я то и дело порываюсь спросить об этом Мангольда, но почему-то всё время забываю… — Да? — Название фирмы — «Мангольд и Бэйн»: этот Бэйн существует? — Раньше она называлась «Вернал и Мангольд», — пояснила она. |