
Онлайн книга «Судоку для убийцы»
Кабинет, как обычно, Кейт оставила открытым, а потому стремглав побежала вслед за ними. Они остановились на пороге и заглядывали внутрь, тихо перешептывались. Видно было, что пришли они не ради головоломок. Им не терпелось увидеть место преступления. Кейт возмутилась. — Прошу прощения, — сказала она и встала перед ними. Они посмотрели на нее словно на убийцу. Может, в Гранвилле так о ней и думают? — Прошу прощения, — повторила она, — этот этаж закрыт для просмотра. Комнаты первого этажа к вашим услугам, а эти скоро откроются. Сюда, пожалуйста. «В последнее время я научилась врать», — подумала она. Они заворчали, но повиновались. Кейт заперла дверь кабинета и положила ключ в карман. Затем спустилась вместе с посетителями. Они пошли к выходу. — Дженис, скажите, пожалуйста, всем посетителям, что второй этаж пока закрыт. Не дожидаясь ответа, вернулась в выставочные залы и продолжила уборку. Полиции необходимо поскорее раскрыть преступление, чтобы музей снова превратился в волшебное место, которым был когда то. Но волшебство не свершится, пока над городом висит убийство. Час спустя Саймон заглянул в зал джигсо. — Выглядит чудесно. — Спасибо. Она выжидательно на него посмотрела. Саймон покачал головой. Завещания не нашли. Время для спасения музея еще было. Кейт прерывали еще два раза. Люди стояли в коридоре и тихо перешептывались. Когда она в третий раз услышала дверной звонок, настроилась на худшее. Оказалось, что в музей пожаловала группа девочек-скаутов. Двенадцать девчонок и двое вожатых внимательно слушали Дженис. Та нудно зачитывала им музейные правила: — Не болтать, не есть, не пить, не дотрагиваться. «Ну-ну, — подумала Кейт. — Ты забыла еще сказать — не радоваться». Она улыбнулась детям. — Здравствуйте. Вы полюбите музей. Если будут вопросы, не стесняйтесь, спрашивайте. Дженис кисло на нее посмотрела. Девочки скауты, похоже, сомневались, а вожатые, кажется, пожалели, что пришли сюда, а не на завод прохладительных напитков. Дженис направила их в выставочные залы. Кейт заметила, что они быстро осмотрели витрины. Вожатый указывал им на экспонаты и что-то шептал, а Дженис стояла в углу и зорко следила, готовясь в случае чего наказать нарушителей. Неудивительно, что в музей ходит так мало посетителей. Долго они здесь не задержались: ни помещение, ни суровая Дженис к этому не располагали. Видно было, что они заскучали. Кейт знала: если она не вмешается, Дженис усугубит положение. Нельзя допустить, чтобы удивительное путешествие превратилось в скуку. Она встретила их у дверей. — Спасибо, Дженис. Вы свободны. Сначала она подумала, что Дженис ее не послушает, однако та лишь пожала плечами и вернулась к столу. — Вам должна понравиться следующая комната, — сказала Кейт. — Она называется Комнатой спрятанных картин. Кейт заметила несколько заинтересованных взглядов и провела девочек в следующий зал. — Скажите мне, что вы видите. Лучше бы она лампочки поменяла, а не драила витрины. Девочки стояли на месте и смотрели на стены. Никто не произнес ни слова. — Подойдите ближе к картине. Они двинулись толпой. Кейт указала на висевший на стене пейзаж. Скауты, вытянув шеи, посмотрели на него, и Кейт сделала мысленную заметку: повесить картины ниже, ведь сюда ходят дети. — Посмотрите прямо на картину и скажите, что вы видите. — Дерево, — сказала одна из девочек. — Тсс, — сказала ее соседка. — Здесь нельзя громко разговаривать. — Все нормально, — успокоила ее Кейт. — Вы можете здесь говорить. Что еще вы можете увидеть? — Скалу. — Несколько коров. — Луг. — Все верно. Но это — картина-головоломка. — Какого рода головоломка? — Здесь спрятана еще одна картина. Девочки уставились на пейзаж. Даже вожатые проявили интерес. — Я ничего не вижу. — Это потому, что на картину нужно смотреть по-особому. У Кейт дрогнул голос: она вспомнила, как профессор учил ее двигать глазами, так чтобы пейзаж померк и появилась бы другая картина. Она скосила глаза, и пейзаж исчез. На нее иронически и осуждающе смотрело лицо, потом снова возник пейзаж. — Я вижу лицо! — воскликнула одна из девочек. — Я — тоже. — И я. И я. И я! Один вожатый улыбнулся. Другой смотрел с облегчением. — Как это делается? Кейт повела их к другой картине. — Сначала вы видите слабые очертания спрятанной картины. Затем она превращается в нечто другое, например в лес или в разрезанный на куски сочный фрукт. — Мы можем такие сделать? — спросила одна девочка. К ней присоединились и другие. — Мы можем это делать? У нас получится? Кейт хотелось разбудить их интерес, однако она не слишком на это рассчитывала. — К сожалению, у музея закончились цветные карандаши, но в субботу — через одну или в следующую — мы устроим День паззлов. Вы можете прийти и делать все, что захотите. Ну что такое она говорит? К тому дню, возможно, у них музей отнимут. — Мы развесим по городу афиши. И вход будет свободный. Приводите с собой друзей. Ей надо позвать Джинни и попросить помочь. — В следующей комнате есть японские головоломки, и вы может попробовать подумать над ними прямо сейчас. Группа бросилась к дверям, возбужденно тараторя. И Кейт подумала: «Вот как все должно быть». Она усадила их на пол под самые яркие лампы, взяла изящную шкатулку и подняла ее. — Японцы — мастера по изготовлению таких шкатулок. Открыть ее можно только одним способом. Обычным путем этого сделать не удастся. Она попыталась поднять крышку, та не поддалась. — Можно я попробую? Она подала коробочку девочке с косичками. Та понапрасну старалась. — Позвольте мне. Следующая девочка взяла шкатулку, перевернула ее вверх дном и, нахмурившись, пригляделась. Коробка пошла по рукам, пока не вернулась к Кейт. — Я же говорила, она с секретом. А теперь смотрите. Она ловко отодвинула сначала одну секцию, потом другую, пока все боковины не упали. Все увидели яйцо из нефрита. Оно лежало на квадрате красного бархата. |