
Онлайн книга «Хроники песчаного моря»
— Ну что ж, счет сравнялся, — говорит он. — Ты о чем? — недоумеваю я. Он расширяет веревочную петлю. — Правило трех раз, — напоминает он. — Я же тебе объяснял. Три раза спасаешь кого-нибудь от смерти, и его жизнь принадлежит тебе. Он обнимает меня и прижимает к себе. — Джек, что ты делаешь?! — возмущенно ору я. — Закрой рот, или я скину тебя в реку, — грозит он и накидывает веревочную петлю на нас обоих. — Ты спасла мне жизнь в Городе Надежды. Это раз в твою пользу. Я спас тебя от падения с водопада, так что этот раз в мою пользу. — И вовсе ты меня не спасал! Я сама спаслась! — заявляю я. — Вот как? Ну тогда сиди здесь, а я пошел, — говорит он. — Нет! Не надо! — визжу я. — Значит, счет равный, — повторяет он. — Не верю я в это твое правило трех раз. Ты мне всякую ерунду рассказываешь, — говорю я. Он туго затягивает узел. Моя спина прижимается к его груди. — По-твоему, это ерунда? — шепчет Джек мне в ухо. — Слушай, а на том конце веревка прочно держится? — спрашиваю я. — Там Аякс, Эш и Эпона, — отвечает он. — Как думаешь, удержат? Я киваю. Он дергает за веревку, дает им знать, что мы готовы. Мы соскальзываем в реку. * * * Эш и Эпона вытягивают веревку, и мы с Джеком оказываемся на топком речном берегу. Лежим, пытаясь отдышаться. — Саба! — визжит Эмми и бросается ко мне. — Я думала, что ты утонула! — Эмми, дай Сабе прийти в себя, — говорит Эш. — Спасибо, Эш, — откликаюсь я. Она отрывает Эмми от меня. Эпона помогает мне подняться и крепко обнимает. — Спасибо! — снова говорю я. — Мы с Эш плохо плаваем. Тебе повезло, что Джек с нами, — замечает Эпона. Джек ухмыляется во весь рот. — Эпона, ты ей еще раз это скажи, — говорит он. — А то Саба не совсем понимает, как ей повезло. Я начинаю жалеть, что обняла его на валуне посреди реки. Я бы и без его помощи справилась. — Меня не нужно было спасать, — говорю я. — Все было хорошо, пока не появился ты. Джек смотрит на меня. Дождевая вода бежит по его лицу и затекает в раскрытый от удивления рот. — Ты с ума сошла, — говорит он. — Ты сидела на валуне посередине реки над самым водопадом. И в одиночку оттуда никогда не выбралась бы. Для нормальных людей это не хорошо, а плохо. А когда я туда добрался, ты сказала, что рада мне. — Я такого не говорила, — возражаю я. — А давайте уже пойдем на постоялый двор, — предлагает Эш и уходит с Эпоной и Эмми. Джек хмуро глядит на меня. — У меня от тебя голова пухнет, — говорит он. — А ты надутый и хвастливый болван, — отвечаю я. — И вообще ты много о себе воображаешь, вот! Если бы не твой дурацкий план навестить твоего дурацкого друга на его дурацком постоялом дворе, я не оказалась бы в реке! — Понятно, в чем дело, — цедит Джек. — Это ты снова из-за Эш? — А вот и не из-за Эш! — кричу я. — Плевать я хотела и на тебя, и на твою Эш, и на всех остальных твоих друзей! — Нет у меня никаких остальных! — вопит он. — Ты все выдумала! Знаешь, что тебе нужно? — Еще как знаю! Мне нужно, чтобы ты убрался восвояси и оставил меня в покое! — ору я. — Тебе нужно расслабиться! — говорит он. — Ты с ума сошла, а я вообще дурак полный! Решил, что у нас с тобой… — У каких это нас с тобой? — переспрашиваю я. — Черт тебя подери, Саба! — восклицает он. — Я решил, что мы с тобой могли бы познакомиться поближе. Я помог бы тебе отыскать брата, и мы бы… Ну, сама знаешь. — Нет! Не знаю, Джек! Ты вообще про что? — говорю я. — Про что? Да вот про это! — кричит он. Джек прижимает меня к себе и целует. Я растопыриваю руки. От удивления. А еще потому, что мне очень хочется дотронуться до Джека. Прикоснуться к его плечам, к его лицу, к его спине, к его груди. Но я себе запрещаю. Я отталкиваю его. Он шлепается в грязь. — За что? — кричит он. — За то, что полез целоваться! — ору я. — Не смей больше этого делать! — Не волнуйся, — отвечает он. — Я скорее в водопад прыгну! Или нагишом в гнездо скорпионов влезу! Он поднимается и уходит. Уводит с собой Аякса. Я иду следом за ним. Губы у меня горят. * * * Выцветшая вывеска скрипит на ржавых крюках. На вывеске нарисована голова с кровавой дырой вместо глаза. — Вот мы и пришли, — говорит Джек. — Добро пожаловать к Одноглазому Путнику. Постоялый двор сложен из темного камня. Низкая неприхотливая постройка вжата в гору. Из трубы вьется тонкая струйка дыма. — Неприветливое место, — говорит Эш. — Мне здесь не нравится, — заявляет Эмми. — Вы замерзли и устали, — возражает Джек. — Подождите, вот наедимся жаркого из белки, все станет замечательно! Мы направляем лошадей к привязи. Там жмутся друг к другу пегий мустанг и серый осел. Они подергивают ушами и тихонько фыркают. Мы привязываем своих лошадей. — Похоже, мы тут не единственные гости, — замечает Джек. — Сначала разместимся, а потом займемся поклажей и лошадьми. В узком оконце горит свеча. Джек звонит в колокольчик у ветхой двери. Свеча тут же гаснет. — Твой друг Айк не рад гостям, — хмыкаю я. — Ага, он прознал, что ты идешь, — отвечает Джек с кислой миной. Он дергает ржавый засов. Засов не поддается. Джек колотит в дверь кулаком. — Айк! Это я, Джек! — кричит он. — Впусти меня! Тишина. — Эй! Открывайте! — ору я и стучу по двери. Пытаюсь толкнуть ее плечом, но Джек меня удерживает. — Погоди, попробуем иначе, — говорит он. Он заносит ногу и с размаху ударяет в дверь. Створка распахивается. Джек заходит, мы следуем за ним. Я сразу же хватаю лук и прицеливаюсь. Эш и Эпона делают то же самое. * * * — Не стрелять! — велит Джек. Сердце бешено колотится. Мы держим луки и стрелы наготове. Нас встречают вооруженные до зубов головорезы. Человек двенадцать. Все с ножами, луками и кремневыми ружьями. Настоящая шайка разбойников. У кого шрам от ножа, у кого повязка на глазу, у кого нос переломан, у кого не хватает уха или пальцев. По сравнению с ними сброд из Города Надежды выглядит безобидно. |