
Онлайн книга «Дело о туфельке магазинной воровки»
– Вот офис, который вам нужен. Мейсон поблагодарил портье и постучал в дверь. – Кто там? – послышался голос Вирджинии Трент. – Мейсон. – О, одну минуту, мистер Мейсон. Она открыла замок и распахнула дверь. Мейсон вошел в комнату, обставленную в деловом стиле: рабочий стол, на нем папки с документами, рядом – столик стенографистки и кресло. Напротив входа адвокат заметил еще одну дверь. На Вирджинии Трент было твидовое пальто с большими наружными карманами. На руках – тонкие перчатки. Коричневая шляпка, украшенная птичьими перьями, была слегка сдвинута к правому уху. – Что вы тут делаете? – спросила девушка. Мейсон подождал, пока Вирджиния закроет дверь. – Просто решил заглянуть, чтобы кое о чем с вами поболтать, – ответил он. – О чем именно? Мейсон огляделся в поисках стула, и Вирджиния указала ему на кресло рядом со столиком стенографистки. Адвокат заметил на столике дамскую сумочку. – Вы что-то печатали? – спросил он. – Я только что пришла. – А где вы были? – как бы между прочим поинтересовался Мейсон. – Я довольно долго вас искал. – Я ходила на выставку живописи, – ответила Вирджиния. – Хотела немного развеяться, избавиться от мыслей о тете Саре. Знаете, когда слишком сильно переживаешь, теряешь душевное равновесие. По-моему, лучше уж сходить на какую-нибудь выставку и дать себе передохнуть. Вы никогда не делаете чего-нибудь подобного, когда работаете над делом, мистер Мейсон? – Нет, – с улыбкой ответил он. – Я не могу позволить себе расслабиться и дать кому-то возможность меня опередить. Вам понравилась выставка? – Да, это было неплохо… Мистер Мейсон, я кое-что хочу у вас спросить. – С удовольствием отвечу, – сказал адвокат. – Что такое детектор лжи? Мейсон взглянул на Вирджинию, но не увидел в ее глазах никакой подсказки. – Почему вас это интересует? – Просто любопытствую. – Может, у вас есть какая-то особая причина? – Понимаете… – Девушка замялась. – Я увлекаюсь психологией, вот и все. – На самом деле детектор лжи – не более чем инструмент для измерения давления, – пояснил Мейсон. – Когда испытуемый собирается солгать, у него повышается кровяное давление, и самописец это фиксирует. Для того чтобы сказать правду, человеку не нужно никаких усилий. Чтобы соврать, он должен переступить через себя. – И это действительно срабатывает? – спросила Вирджиния. – Да. Результат зависит от профессионализма того, кто задает вопросы. Другими словами, машина регистрирует изменения психического состояния человека, и мастерство оператора заключается в том, чтобы задать именно такие вопросы, которые могут повлечь за собой эти изменения. – А знаете, мистер Мейсон… – Вирджиния пристально на него посмотрела. – Готова поспорить, что я смогу обмануть детектор лжи. – Зачем вам это надо? – Просто психологический эксперимент… Я хотела бы попробовать. – А о чем, – поинтересовался Мейсон, – вы намерены соврать? – О чем угодно. – Например, о том, что вы здесь делали? – Зачем мне это? – удивилась Вирджиния. – Здесь есть пишущая машинка, и я подумала, почему бы мне не напечатать пару писем друзьям. – А как давно вы тут? – Точно не знаю, минут пять-десять. – Но когда я постучал в дверь, вы еще не приступили к письму? – Нет. – А чем вы занимались? Вирджиния рассмеялась: – Мистер Мейсон, это уже похоже на допрос третьей степени! – Может, вы размышляли над тем, как обмануть детектор лжи? – улыбнулся адвокат. – Не ехидничайте, мистер Мейсон, – фыркнула Вирджиния. – Я спросила у вас об этом из чисто научного интереса. Вы, кажется, сказали, что хотели со мной побеседовать. С какой целью? – Я хотел рассказать кое-что о вашей тете, – ответил Мейсон, пристально глядя на девушку. – О тете Саре? О боже! Я так и знала! У меня было такое ужасное предчувствие… Я почему-то не сомневалась, что это случится. – И что же, по-вашему, случилось? – Конечно же ее арестовали! – За что? – За воровство или… или из-за бриллиантов. – Кстати, о бриллиантах, – проговорил Мейсон. – Вы можете их описать? – Да… Кроме того, у дяди Джорджа должны быть записи. Но расскажите мне о тете Саре. Что с ней? Ее все-таки арестовали? – Ее сбила машина. Вирджиния охнула. – На бульваре Святого Руперта, – продолжал адвокат. – Недалеко от Девяносто первой улицы. Это вам о чем-нибудь говорит? – На бульваре Святого Руперта? – переспросила девушка. – Но что тетя Сара там делала? – Там ведь живет Куленс, не так ли? – Кажется, да… – Она задумчиво нахмурилась. – Подождите-ка минутку. У меня есть в картотеке его адрес, мистер Мейсон, и… – Не стоит беспокоиться, – остановил ее адвокат. – Куленс действительно живет там. Вернее, он там жил… – Он переехал? – Нет. Его убили. – Убили! – Да, выстрелом в сердце из револьвера. – Но я ничего не понимаю, мистер Мейсон! Пожалуйста, расскажите мне обо всем. – Ваша тетя выскочила на дорогу прямо перед автомобилем, – начал Мейсон. – Сейчас она в больнице. У нее перелом ноги и черепно-мозговая травма. Возможно, есть другие внутренние повреждения. На ее левой туфле была кровь. Но это не ее кровь. Более того, кровью испачкана подошва, а это значит, что она… – Мейсон замолчал, потому что девушка вдруг побледнела и тяжело опустилась в кресло. – Не волнуйтесь так, – попытался он ее успокоить. – Здесь где-нибудь есть спиртное? Она указала на стол. Адвокат выдвинул верхний правый ящик, нашел в нем бутылку виски, открыл ее и протянул Вирджинии. Девушка принялась жадно пить, обожгла горло, закашлялась, пролила немного на платье и с отвращением вернула бутылку Мейсону. – Вам стоило бы научиться пить из горлышка. Для этого надо впустить в бутылку немного воздуха, вот так, – показал адвокат. |