
Онлайн книга «Свидание со смертью»
– Вы могли бы опознать этого человека среди лагерной прислуги? – Сомневаюсь. Лица мы не разглядели. И как говорит мисс Прайс, все арабы похожи друг на друга. – Интересно, – задумчиво промолвил Пуаро, – что же так рассердило миссис Бойнтон? – Слуги иногда действуют на нервы, – отозвалась леди Уэстхолм. – Один из них забрал мои туфли, хотя я предупреждала его – в том числе знаками, – что предпочитаю сама их чистить. – Я тоже всегда делаю это сам, – сказал Пуаро, отвлекаясь на миг от расспросов. – Повсюду вожу с собой набор для чистки обуви, одежную щетку и пылевую тряпку. – Как и я. – В голосе леди Уэстхолм послышались человеческие интонации. – Потому что эти арабы никогда не счищают пыль с вещей… – Да. Конечно, здесь одежду приходится чистить три или четыре раза в день… – Но дело того стоит. – Разумеется! Терпеть не могу грязь! А здешние мухи на базарах – просто чудовищно! – Да-да. – Пуаро выглядел слегка виновато. – Вскоре мы выясним у этого человека, что так разозлило миссис Бойнтон. Продолжайте. – Мы шли медленно, – сказала леди Уэстхолм, – и вскоре встретили доктора Жерара. Он шатался и выглядел совсем больным. Я сразу поняла, что у него лихорадка. – Он дрожал с головы до ног, – вставила мисс Прайс. – Я сразу поняла, что приближается приступ малярии, поэтому предложила вернуться с ним в лагерь и дать ему хинин, но он сказал, что у него с собой аптечка. – Бедняга, – вздохнула мисс Прайс. – Я всегда расстраиваюсь, видя врача больным. Это кажется таким несправедливым! – Мы пошли дальше, – продолжала леди Уэстхолм, – а потом присели на валун. – Карабкаться было так утомительно после утренней экскурсии, – пробормотала мисс Прайс. – Я никогда не чувствую усталости, – твердо заявила леди Уэстхолм. – Просто дальше идти было незачем. Перед нами открывался прекрасный вид. – В том числе и на лагерь? – Да, мы сидели к нему лицом. – Так романтично! – прощебетала мисс Прайс. – Лагерь среди розово-красных скал! – Она снова вздохнула и покачала головой. – Но его управление оставляло желать лучшего. – Лошадиные ноздри леди Уэстхолм возбужденно расширились. – Я сообщу об этом в агентство Касла. Не уверена, что воду там кипятили и фильтровали как следует. Пуаро кашлянул и быстро увел разговор в сторону от питьевой воды. – Вы видели кого-нибудь из других членов группы? – спросил он. – Да. Старший мистер Бойнтон и его жена прошли мимо нас, возвращаясь в лагерь. – Они шли вместе? – Нет. Первым прошел мистер Бойнтон. Он выглядел так, словно от перегрева у него кружилась голова. – Затылок нужно беречь от солнца! – оживилась мисс Прайс. – Я всегда прикрываю его носовым платком из плотного шелка. – Что сделал мистер Леннокс Бойнтон по возвращении в лагерь? – спросил Пуаро. На сей раз мисс Прайс опередила леди Уэстхолм: – Сразу подошел к матери, но оставался с ней очень недолго. – Сколько именно? – Минуту или две. – По-моему, чуть более минуты, – сказала леди Уэстхолм. – Потом он ушел в свою пещеру, а после этого спустился в шатер. – А его жена? – Она прошла мимо нас примерно через четверть часа и даже вежливо остановилась на минуту, чтобы поговорить. – Она мне кажется очень симпатичной женщиной, – улыбнулась мисс Прайс. – В отличие от других членов семьи, – добавила леди Уэстхолм. – Вы наблюдали за ее возвращением в лагерь? – Да. Она поднялась к своей свекрови и заговорила с ней, потом зашла в свою пещеру, принесла стул и посидела рядом с миссис Бойнтон около десяти минут. – А затем? – Отнесла стул назад в пещеру и спустилась в шатер, где уже находился ее муж. – Что произошло дальше? – К нам подошел этот странный американец, – ответила леди Уэстхолм. – Кажется, его фамилия Коуп. Он сказал, что за изгибом долины имеется образец древней архитектуры, на который мы обязательно должны взглянуть. Мы пошли туда. У мистера Коупа была с собой очень интересная статья о Петре и набатеях. В лагерь мы вернулись около без двадцати шесть. Уже становилось холодно. – Миссис Бойнтон все еще сидела на прежнем месте? – Да. – Вы заговорили с ней? – Нет. Я едва обратила на нее внимание. – Что вы сделали потом? – Пошла в свою палатку, переодела обувь и взяла пачку китайского чая, а потом направилась в шатер. Там был драгоман – я отдала ему пачку и велела заварить чай мисс Прайс и мне, убедившись, что вода вскипела как надо. Он сказал, что ужин будет готов через полчаса – слуги уже накрывали на стол, – но я ответила, что это неважно. – По-моему, чашка чая хороша в любое время, – рассеянно промолвила мисс Прайс. – В шатре был кто-нибудь еще? – Да. Мистер и миссис Леннокс Бойнтон сидели в углу и читали. И Кэрол Бойнтон тоже была там. – А мистер Коуп? – Он присоединился к нам за чаем, – сказала мисс Прайс, – хотя заметил, что пить чай – не в привычках американцев. Леди Уэстхолм кашлянула. – Я начала побаиваться, что мистер Коуп окажется назойливым и станет навязывать мне свое общество. Путешествуя, трудно удерживать людей на расстоянии. Они становятся склонными к фамильярности – а американцы особенно часто бывают бестактными. – Я уверен, леди Уэстхолм, что вы способны отделаться от нежелательных попутчиков, – вежливо сказал Пуаро. – Думаю, я способна справиться с любой ситуацией, – самодовольно отозвалась леди Уэстхолм. Насмешливые искорки в глазах Пуаро остались ею незамеченными. – Пожалуйста, завершите ваш рассказ о событиях того дня. – Конечно. Насколько я помню, Реймонд Бойнтон и рыжеволосая младшая дочь вошли в шатер вскоре после этого. Мисс Кинг пришла последней. Ужин уже был готов, и драгоман послал одного из слуг сообщить об этом миссис Бойнтон. Но слуга примчался назад с одним из своих товарищей и взволнованно заговорил с драгоманом по-арабски. Услышав, что миссис Бойнтон заболела, мисс Кинг предложила свои услуги. Она вышла вместе с драгоманом, потом вернулась и сообщила членам семьи миссис Бойнтон печальную новость. |