
Онлайн книга «Партнеры по преступлению»
Следующим днем был сочельник. Томми и Таппенс отыскали коттедж старого садовника, и Таппенс после нескольких минут разговора на общие темы затронула интересующий их вопрос. – Я бы хотела поесть на Рождество молодой картошки, – заметила она. – С индейкой она в самый раз. Интересно, здесь закапывают картофель в жестяных банках? Я слышала, что это сохраняет его свежим. – Конечно, закапывают, – отозвался старик. – Старая мисс Дин из «Красного дома» закапывала три банки каждое лето и никогда не забывала их выкопать! – На газоне возле дома, верно? – Нет, у ограды под елью. Получив нужные сведения, они простились со стариком, подарив ему на Рождество пять шиллингов. – А теперь к Монике, – заявил Томми. – Ты напрочь лишен театральной жилки, Томми! Предоставь это мне. У меня есть отличный план. Ты мог бы где-нибудь выпросить или стянуть лопату? Конечно, лопатой они обзавелись, и поздней ночью две фигуры украдкой проникли в сад «Красного дома». Место, указанное садовником, легко было найдено, и Томми принялся за работу. Вскоре лопата ударилась о металл, и через несколько секунд он выкопал большую жестяную банку из-под печенья. Она была накрепко заклеена пластырем, но Таппенс с помощью ножа быстро смогла ее открыть. Заглянув внутрь, она издала стон. Банка была полна картофеля. Таппенс вытряхнула его, но больше там ничего не было. – Копай дальше, Томми. Через несколько минут вторая банка вознаградила их труды. Таппенс распечатала ее. – Ну? – с беспокойством осведомился Томми. – Опять картошка! – Черт! – выругался Томми, снова начиная копать. – В третий раз повезет, – утешила его Таппенс. – По-моему, мы попали пальцем в небо, – мрачно заметил Томми, не прекращая работать лопатой. Наконец была извлечена третья банка. – Снова карто… – начала Таппенс, но умолкла на полуслове. – Мы нашли это, Томми! Картошка только сверху. Смотри! Она вытащила старомодную бархатную сумочку. – Беги в гостиницу и захвати сумочку, – велел Томми. – Холод смертельный, а я еще должен забросать землей яму. И тысяча проклятий на твою голову, Таппенс, если ты откроешь сумочку до моего прихода! – Я буду играть честно. Бр-р! Как же я замерзла! – Она быстро удалилась. В гостинице ей не пришлось долго ждать. Томми вернулся весь взмыленный после раскопок и недавней пробежки. – Наконец-то частным сыщикам повезло! – сказал он. – Открывайте добычу, миссис Бересфорд. Внутри сумки оказались пакет из промасленного шелка и тяжелый замшевый кошелек. Таппенс сначала открыла кошелек. Он был полон золотых соверенов. Томми пересчитал их. – Двести фунтов. Полагаю, это все, что ей смогли выдать в банке. Открой пакет. Таппенс повиновалась. Внутри была пачка банкнотов. Они пересчитали их. Сумма составила ровно две тысячи фунтов. Томми присвистнул: – Вот это да! Монике повезло, что мы с тобой богатые и честные. А что это там завернуто в папиросную бумагу? Таппенс развернула маленький пакетик и вытащила нитку великолепного, тщательно подобранного жемчуга. – Я не слишком разбираюсь в таких вещах, – медленно сказал Томми, – но уверен, что этот жемчуг стоит не меньше пяти тысяч фунтов. Посмотри на размер. Теперь понятно, почему старая леди хранила вырезку о том, что жемчуг – хорошее капиталовложение. Должно быть, она обратила все свои ценные бумаги в деньги и драгоценности. – О, Томми, разве это не чудесно? Теперь Моника сможет выйти замуж за своего симпатичного молодого человека и жить так же счастливо, как я. – Это очень мило с твоей стороны, Таппенс. Значит, ты счастлива со мной? – Ну, в общем, да, – призналась Таппенс. – Но я не намеревалась это говорить. Просто с языка сорвалось от возбуждения. К тому же сегодня сочельник… – Если ты в самом деле любишь меня, – заявил Томми, – то ответь на один вопрос. – Ненавижу эти ловушки, – вздохнула Таппенс. – Ладно, спрашивай. – Как ты узнала, что Моника – дочь священника? – О, это всего лишь небольшой обман, – рассмеялась Таппенс. – Я вскрыла ее письмо, где она сообщала о своем визите, и вспомнила, что у моего отца был помощник мистер Дин, а у него была маленькая дочка Моника, лет на пять младше меня. Оставалось сообразить, что к чему. – Все-таки ты бессовестное создание, – заметил Томми. – Эге, уже бьет двенадцать! Счастливого Рождества, Таппенс. – Счастливого Рождества, Томми. Для Моники это Рождество тоже будет счастливым, и только благодаря нам! Я очень рада. Бедняжка выглядела так жалко. Я чувствую ком в горле, когда вспоминаю об этом. – Ты очень добрая, Таппенс, – сказал Томми. – И ты тоже, Томми. Мы становимся жутко сентиментальными. – Рождество бывает раз в году, – рассудительно заметил Томми. – Так говорили наши прабабушки, и, по-моему, эти слова все еще заслуживают внимания. Глава 22
Ботинки посла – Дружище, дружище, – пропела Таппенс, взмахнув хорошо промасленной оладьей. Несколько секунд Томми молча смотрел на нее, потом широко улыбнулся и пробормотал: – Мы должны быть очень осторожны. – Правильно, – с удовлетворением кивнула Таппенс. – Ты угадал. Я – знаменитый доктор Форчун, а ты – суперинтендент Белл [43] . – Почему ты хочешь быть Реджинальдом Форчуном? – Ну хотя бы потому, что я люблю горячие оладьи. – Это приятная сторона образа, – заметил Томми. – Но есть и другая. Тебе придется осматривать множество трупов с обезображенными лицами. Вместо ответа Таппенс бросила ему письмо. Брови Томми удивленно приподнялись. – Рэндолф Уилмотт, американский посол. Интересно, что ему нужно. – Мы узнаем это завтра в одиннадцать. Ровно в указанное время мистер Рэндолф Уилмотт, посол Соединенных Штатов при британском королевском дворе, был препровожден в кабинет мистера Бланта. Откашлявшись, он заговорил четко и неторопливо: |