
Онлайн книга «Партнеры по преступлению»
Элберт дежурил в приемной, развлекаясь попытками удержать на носу линейку. Недовольно нахмурившись, великий мистер Блант проследовал в свой кабинет. Сбросив пальто и шляпу, он открыл шкаф, на полках которого располагалась библиотека классиков детективного жанра. – Выбор сужается, – пробормотал Томми. – Кого мне изображать сегодня? Необычные нотки в голосе Таппенс заставили его резко повернуться. – Какое сегодня число, Томми? – спросила она. – Дай вспомнить… Одиннадцатое. А что? – Посмотри-ка на календарь. На отрывном календаре, висевшем на стене, значилось: суббота, шестнадцатое число. – Странно! Сегодня понедельник. Должно быть, Элберт оторвал слишком много листков. Неаккуратный чертенок! – Не думаю, – возразила Таппенс. – Но давай спросим у него. Вызванный и допрошенный Элберт казался удивленным. Он клялся, что оторвал только два листка: субботу и воскресенье. Вскоре его заявление подтвердилось, ибо оторванные Элбертом два листка были найдены в камине, а остальные пять – в мусорной корзине. – Методичный преступник, – заметила Таппенс. – Кто-нибудь здесь был сегодня утром, Элберт? Какие-нибудь клиенты? – Только один, сэр. – Как он выглядел? – Это была она, медицинская сестра. Она была очень встревожена и сказала, что дождется вашего прихода. Я отвел ее в комнату клерков, так как там теплее. – А оттуда она, конечно, могла пройти сюда незаметно для тебя. Давно она ушла? – Около получаса, сэр. Сказала, что придет снова во второй половине дня. На вид приятная, добродушная женщина… – Приятная, добродушная… Ладно, Элберт, убирайся отсюда. Элберт удалился с оскорбленным видом. – Быстрый старт, – заметил Томми. – Хотя выглядит довольно бессмысленным. Ведь это только нас насторожило. Полагаю, в камине не спрятана бомба? Убедившись в ее отсутствии, он сел за стол и обратился к Таппенс: – Мы столкнулись с весьма серьезным делом, mon ami. Несомненно, вы помните человека, который был номером 4 и которого я раздавил в Доломитовых Альпах, как яичную скорлупу, с помощью взрывчатки, bien entendu [46] . Но он не умер, эти суперпреступники никогда не умирают. Теперь он номер 4 в квадрате, иными словами, номер 16. Вы понимаете меня, друг мой? – Отлично понимаю, – ответила Таппенс. – Ты – великий Эркюль Пуаро. – Совершенно верно. Нет усов, но уйма серых клеточек. – У меня предчувствие, – сказала Таппенс, – что это приключение будет называться «Триумф Гастингса». – Никогда, – возразил Томми. – Так не бывает. Друг сыщика всегда остается идиотом, это незыблемое правило. Кстати, mon ami, не могли бы вы делать прическу с прямым пробором вместо косого? Это выглядит удручающе несимметрично. На столе Томми зазвонил звонок. Он ответил на сигнал, и Элберт принес карточку. – Князь Владировский, – негромко прочитал Томми и посмотрел на Таппенс. – Интересно… Впусти его, Элберт. Вошел элегантный мужчина среднего роста со светлой бородкой, на вид лет тридцати пяти. – Мистер Блант? – осведомился он на безупречном английском. – Вас настоятельно мне рекомендовали. Вы согласитесь взяться за мое дело? – Если вы сообщите мне подробности… – Разумеется. Это касается шестнадцатилетней дочери моего друга. Понимаете, мы стараемся избежать скандала… – Мой дорогой сэр, – сказал Томми, – наш бизнес процветает уже шестнадцать лет, благодаря строгому соблюдению конфиденциальности. Ему показалось, что он заметил блеск в глазах князя, который тотчас же погас. – Кажется, у вас имеются филиалы по ту сторону Ла-Манша? – О да. – Томми тщательно подбирал слова. – Я лично побывал в Берлине тринадцатого числа прошлого месяца. – В таком случае, – заявил незнакомец, – незачем притворяться дальше. В дочери моего друга больше нет необходимости. Вы знаете, кто я, во всяком случае, я вижу, что вас предупредили о моем визите. – Он кивнул в сторону календаря на стене. – Вы правы, – согласился Томми. – Я прибыл выяснить, что здесь произошло. – Измена, – сказала Таппенс, будучи не в силах сдерживаться дальше. Русский посмотрел на нее, подняв брови. – В самом деле? Так я и думал. Это Сергей? – Мы так полагаем, – не краснея, отозвалась Таппенс. – Ну, меня бы это не удивило. Но вы сами не под подозрением? – Надеюсь, что нет. У нас респектабельный бизнес, – объяснил Томми. – Разумное прикрытие, – одобрил русский. – Пожалуй, мне не следует приходить сюда снова. Сейчас я остановился в «Блице». Я возьму с собой Маризу… Полагаю, это Мариза? Таппенс кивнула. – Под каким именем ее здесь знают? – Мисс Робинсон. – Отлично. Мисс Робинсон, вы пойдете со мной в «Блиц» на ленч. Мы все встретимся в штаб-квартире в три часа. Понятно? – Он посмотрел на Томми. – Вполне, – ответил Томми, думая, где может находиться штаб-квартира, и понимая, что этот вопрос интересует и мистера Картера. Таппенс встала, накинула длинное черное пальто с леопардовым воротником и заявила, что готова сопровождать князя. Они вышли вместе, оставив в кабинете Томми, раздираемого противоречивыми эмоциями. Что, если диктофон испортился? Что, если таинственная медсестра каким-то образом узнала о его наличии и вывела его из строя? Томми снял телефонную трубку и назвал номер. После паузы в трубке послышался знакомый голос: – Все в порядке. Немедленно отправляйтесь в «Блиц». Спустя пять минут Томми и мистер Картер встретились в Пальмовом зале «Блица». Шеф держался деловито и оптимистично. – Вы действовали превосходно. Князь и ваша жена сейчас в ресторане. Двое моих людей находятся там в качестве официантов. Я почти уверен, что князь ничего не подозревает, но в любом случае он у нас под контролем. Двое людей наверху наблюдают за его апартаментами, еще двое снаружи готовы следовать за ним повсюду. Не беспокойтесь о вашей супруге, ее не выпускают из поля зрения. Я не намерен рисковать. |