
Онлайн книга «Горе невинным»
– Но она не крикнула, – заметил Хьюш. – Нет. Видимо, незнакомец рассказал ей какую-нибудь трогательную историю. Она любила их слушать. И вот, она сидела у стола… может, склонилась над чековой книжкой… Она же ничего не подозревала, и он этим воспользовался: схватил кочергу и ударил ее. Возможно, он даже не собирался ее убивать, а просто хотел оглушить, забрать деньги с драгоценностями и убежать. – Но он ничего не искал… Просто выдвинул из бюро несколько ящиков. – Может, его вспугнули и он занервничал. Или, увидев, что убил ее, бросился наутек. – Она наклонилась вперед, в глазах застыли страх и мольба. – Так могло быть… вполне могло быть. Ее настойчивость заинтересовала Хьюша. Почему она так подчеркивает эту возможность? Чего она опасается? Не она ли убила свою хозяйку, а потом повыдвигала ящики, чтобы инсценировать видимость грабежа? Согласно медицинскому заключению смерть наступила в промежутке от семи до семи тридцати. Более точные данные отсутствуют. – Похоже, что все так и произошло, – согласился Хьюш. Кирстен облегченно вздохнула и откинулась на спинку кресла. Хьюш повернулся к Дюрантам: – Никто из вас ничего не слышал? – Ничего. – Я отнесла поднос с чаем к нам в комнату, – сказала Мэри. – Она расположена на отшибе. Мы находились там, пока кто-то не закричал. То была Кирстен. Она нашла маму мертвой. – До тех пор вы лично не выходили из комнаты? – Нет. – Ее открытый взгляд встретился с проницательным взглядом Хьюша. – Мы играли в пикет. Филип недоумевал, почему он почувствовал легкое беспокойство. Полли вела себя так, как он ей посоветовал. Возможно, его удивили ее спокойствие и уверенность. «Полли, любовь моя, ты же прирожденная лгунья», – подумал он. – И я был там, – объявил Филип, – поскольку ограничен в передвижениях. – Вижу, сейчас вы заметно окрепли, мистер Дюрант, – любезно откликнулся помощник инспектора. – Вскоре вы снова сможете ходить. – К сожалению, для этого потребуется много терпения. Хьюш обратился к двум оставшимся членам семьи, которые до сих пор не проронили ни слова. Мики сидел, скрестив руки, и с иронической ухмылкой на лице следил за происходящим. Тина, маленькая, грациозная, прижалась к спинке кресла и обводила взглядом лица присутствующих. – Знаю, вас обоих не было дома, – сказал Хьюш. – Но, может быть, напомните мне, чем вы в тот вечер занимались? – Вы действительно хотите, чтобы мы вам это напомнили? – спросил Мики с язвительной усмешкой. – Ну, как хотите. Могу ответить за себя. Я ремонтировал машину, у нее барахлило сцепление. Немного позже я совершил пробную поездку от Драймута вверх до Минчин-Хилл по Мур-роуд и назад через Айнсли. К сожалению, машины не разговаривают и подтвердить это не могут. Тина наконец повернула свою голову и в упор взглянула на Мики. Ее лицо было бесстрастным! – А вы, мисс Эрджайл? Вы работаете в библиотеке в Редмине? – Да. Она закрывается в половине шестого. Сделала покупки на Хай-стрит. Потом пошла домой. У меня малометражка в новостройке на Мокомб-роуд. Я приготовила ужин и потом наслаждалась дома вечерним покоем, послушала пластинки. – Вы никуда не выходили? – Нет, не выходила, – ответила Тина после короткой паузы. – Вы в этом уверены, мисс Эрджайл? – Да. Уверена. – У вас есть машина, не так ли? – Да. – Не машина – паровоз, валит дым из-под колес, – смешливо произнес Мики. – Да, у меня малолитражка, – с печальной невозмутимостью подтвердила Тина. – Где вы ее держите? – На улице, у меня нет гаража. Стоит на обочине возле дома. Там еще много других машин. – Значит, вы… ничего толкового нам не скажете? Хьюш и сам не понимал, с чего это он так упорствует. – Вряд ли смогу вам сообщить что-нибудь интересное. Мики искоса взглянул на нее. Хьюш вздохнул. – Боюсь, большой услуги она вам не окажет, – заметил Лео. – Кто знает, мистер Эрджайл. В этом деле есть одна исключительная странность, хотите, скажу какая? – Я не совсем уверен, что понимаю вас. – Деньги, – сказал Хьюш. – Те самые, которые миссис Эрджайл взяла в банке. На обратной стороне одной пятифунтовой купюры было написано имя миссис Ботлбери и ее адрес – Бангор-роуд, 17. У Джека Эрджайла, когда его арестовали, наряду с другими пятифунтовыми купюрами нашли эту купюру, что явилось одной из самых сильных улик. Он показал под присягой, что деньги дала ему миссис Эрджайл, но миссис Эрджайл определенно заявила вам и мисс Воугхан, что не давала ему никаких денег… Так как же к нему попали эти пятифунтовые купюры? Домой он не возвращался – показания доктора Калгари подтверждают это с полной очевидностью. Значит, деньги были при нем, когда он отсюда уходил. Кто их ему дал? Не вы ли? Он резко повернулся к Кирстен Линдстрем, которая вспыхнула от возмущения: – Я? Разумеется, нет. Как я могла? – Где миссис Эрджайл держала взятые в банке деньги? – Как правило, они лежали в бюро, – сказала Кирстен. – Запертые? Кирстен задумалась. – Вероятно, она перед сном запирала ящик. – Вы взяли деньги из ящика и дали вашему брату? – Хьюш в упор смотрел на Хестер. – Я даже не знала, что он здесь. И как я могла взять деньги, не уведомив маму? – Вам представилась такая возможность, когда ваша мать пошла в библиотеку посоветоваться с отцом, – предположил Хьюш. Интересно, подумал он, избежит ли она ловушки. Хестер прямиком устремилась в нее. – Но Джако к тому времени уже здесь не было. Я… – Она замолчала в смущении. – Вижу, вы все-таки знали, когда ваш брат вышел из дому, – сказал Хьюш. Хестер сбивчиво затараторила: – Я… я… теперь я знаю, а тогда не знала. Говорю вам, я была наверху, у себя в комнате, и совершенно ничего не слышала. Во всяком случае, не намеревалась давать Джако никаких денег. |