
Онлайн книга «Прокурор идет в суд»
Наконец они подъехали к участку Лейси. Ворота преградили им путь. Селби выскочил и открыл их. И вскоре под колесами машины захрустел гравий подъездной дорожки, и машина, сделав круг, остановилась перед современным домом из красного кирпича, покрытым белой черепицей. — Ну, вот мы и доехали, — сказал Рейли. — В гостиной горит свет. Хотите, чтобы я, в некотором роде, сломал лед или войдете сами, без предисловий? Селби одернул пиджак, распрямил плечи и сказал: — Войду без предисловий. Он повел маленькую процессию вверх по ступеням. Дверным молотком служила металлическая часть стремени, прикрепленная к железной гильзе, которой нужно было стучать о металлическую тарелку. Когда Селби поднялся на крыльцо и несколько раз ударил в дверь, ночь наполнилась долгим звенящим звуком. Минуту спустя человек лет пятидесяти, с легкими, почти птичьими движениями открыл дверь, недоумевающе посмотрел на Селби жесткими серыми глазами, которые, впрочем, одобрительно взглянули на Сильвию, а затем и вовсе смягчились, остановившись на помощнике шерифа. — Добрый вечер, мистер Лейси, — сказал Селби. — Мне нужно поговорить с вами. — Кто вы? — Дуглас Селби из Мэдисон-Сити, штат Калифорния. Мое имя говорит вам что-нибудь? — Ничего, — ответил Лейси, — кроме того, что вы мой гость. Входите и садитесь. Почему вы мне не позвонили, Бак? Я бы приготовил один из моих горячих напитков. Должно быть, холодно было ехать? Они вошли в дом, и Лейси усадил их в большой гостиной — в кресла, сделанные вручную из местного дерева и обтянутые недубленой кожей. Форма их позволяла сидящему занять наиболее удобное положение: спина прогибалась назад, а ноги сами сгибались как раз под таким углом, чтобы обеспечить максимальный комфорт. После непрекращающегося гула самолетных моторов, шум которых стоял в ушах Селби несколько последних часов, и свистящего потока воздуха, когда они мчались в автомобиле, успокоительная тишина ночной пустыни каким-то причудливым, фантастическим эхом отражалась от его барабанных перепонок. Казалось, его преследовал звуковой мираж. Когда он пытался расслабиться, ему все еще слышалось гудение моторов, а концентрируясь на этом шуме, он не ощущал ничего, кроме тишины, столь глубокой и величественной, что она казалась глухой стеной, на которой змеились на деревянных колышках кольца сыромятных лассо. — Итак, вы из Мэдисон-Сити? — переспросил Лейси. — Да. Я прокурор округа Мэдисон. Лицо Лейси ничего не выразило. Он сказал: — Я кое-чем обязан вашим ребятам. Вы нашли мой украденный автомобиль. Как насчет того, чтобы немножко выпить? Рейли ухмыльнулся. — Ну, если еще не слишком поздно и вы можете сделать один из ваших горячих напитков… — задумчиво произнес он. — Прямо сейчас и приготовлю, — пообещал Лейси. Рейли повернулся к Сильвии, несколько смущенный: — Думаю, я заговорил вне очереди, — сказал он с усмешкой, — но напитки Лейси знамениты на всю округу. Я надеюсь, вы простите, что я так грубо влез в разговор и ответил за вас. Сильвия с улыбкой приняла его извинение. — Правда, не скажу, чтобы я жаждала выпить, — призналась она. — О нет, — запротестовал Лейси, — вы непременно должны попробовать мой напиток. Он согреет вас после поездки. Только крошечный стаканчик, — согласилась она, — и не делайте его слишком крепким. Лейси взглянул на Селби. Тот покачал головой. — Немного текилы?.. Или капельку виски с содовой, а? — Нет, благодарю, — отказался Селби, добавив с улыбкой: — Не могу позволить себе пить на работе. — На работе? — равнодушно спросил Лейси. — Да, на работе, — твердо и без всяких объяснений повторил Селби. — Минутку, извините меня. Пойду приготовлю выпивку. Думаю, я смогу найти кого-нибудь из слуг, хотя они ложатся спать рано. Он вышел через дверную арку в коридор. Его ковбойские сапоги застучали по красным квадратным плиткам пола. — Мне такой его ход не очень нравится, — нахмурившись, сказал Селби. — Я хотел поговорить с ним, прежде чем у него будет возможность подумать. — Через некоторое время он добавил: — Пожалуй, я пойду на кухню, если вы не против. Рейли с беспокойством возразил: — На вашем месте, приятель, я бы не ходил. В этом краю свои обычаи. Мы зашли к Лейси, а его правило — прежде чем заниматься делами, прояви гостеприимство. Селби достал из кармана трубку, набил душистым табаком и сидел, задумчиво поглядывая на дверь, через которую скрылся Лейси. — Шикарно у него, — продолжал Рейли. — Посмотрите на эти лассо, серебряные шпоры и индейские ковры навахо — они стоят целое состояние… А, вот он идет. Лейси гулко прошагал по коридору обратно. — Выпивка почти готова, — сказал он. — Одна из служанок-мексиканок еще не спит. Я все отмерил. Как только напитки подогреются, она их подаст. Лейси вытянулся в одном из больших кресел и вежливо обратился в Дугу Селби: — Вы приехали из Мэдисон-Сити на машине? — Нет, — ответил Селби. — Мы прилетели самолетом. — Хороший способ путешествовать, если, конечно, он вам нравится. Я думаю, мне бы он не понравился. Меня как-то подбросил мустанг, и выше этого я не хотел бы залетать. — Не могли бы вы сообщить, — отрывисто сказал Селби, — какие-нибудь подробности о краже вашей машины? — Нет, не могу, — легко ответил Лейси. — Могу только безошибочно опознать свой автомобиль. Судя по телеграмме, которую я получил, автомобиль, без сомнения, мой. — Где была ваша машина, когда ее украли? — Прямо здесь, в моем гараже. — Сколько прошло времени, прежде чем вы обнаружили пропажу? — Ну, этого я сказать не могу. Вы знаете, автомобиль — такая вещь, которой вы пользуетесь, когда необходимо, но вот лошадь самой природой предназначена, чтобы ею пользовались постоянно. Когда мне нужно сделать что-нибудь на ранчо, я бросаю седло на одного из моих мустангов и еду, куда хочу, не беспокоясь ни о шоссе, ни о туристах, ни о полицейских, следящих за скоростью. А вот когда мне необходимо поехать в город, я беру «кадиллак». Иногда раз в неделю, иногда — два, и только когда очень нужно — раз в день! |