
Онлайн книга «Цирк проклятых»
– Прекратите! – Я ничего не делаю, ma petite. По вашей коже прокатывается ваше желание, не мое. Я тяжело вздохнула и заставила себя отвернуться. Ладно, я его хочу. Прекрасно, чудесно, но это ничего не значит. Вот так. Я отодвинулась от него, привалилась к стене и сказала, не глядя в его сторону: – Я пришла сегодня сюда, чтобы получить информацию, а не обжиматься с Мастером города. Ричард просто себе сидел, глядя мне в глаза. В нем не было смущения – только интерес, будто он не мог точно понять, что я собой представляю. Не то чтобы недружественный взгляд. – Обжиматься? – повторил Жан-Клод. Мне не надо было смотреть на его лицо, чтобы услышать в голосе улыбку. – Вы меня понимаете. – Я никогда не слыхал, чтобы это называли “обжиматься”. – Прекратите! – Что прекратить? Я полыхнула на него взглядом, но в его глазах мелькали искорки смеха. По губам расходилась медленная улыбка. Очень человеческий вид был у него в эту минуту. – Что же вы хотите обсудить, ma petite? Это должно быть что-то очень важное, если вы решили приблизиться ко мне по собственной воле. Я смотрела ему в лицо, выискивая насмешку, злость – что-нибудь в этом роде. Но его лицо было гладким и дружелюбным, как резной мрамор. Улыбка и искорки смеха в глазах как маска. И я никак не могла понять, что там за ней. И даже не уверена, что хотела бы это знать. Я медленно перевела дыхание. – Хорошо. Где вы были прошлой ночью? – Я глядела ему в лицо, пытаясь поймать изменение выражения. – Здесь, – ответил он. – Всю ночь? Он улыбнулся: – Да. – Вы можете это доказать? Улыбка стала шире: – А мне придется это делать? – Возможно. Он покачал головой: – Увертки вместо прямого разговора – от вас, ma petite! Это не ваш стиль. Вот тебе за глупую попытку вытащить информацию из Мастера. – Вы уверены, что хотите обсуждать это при посторонних? – Вы о Ричарде? – Да. – У нас с Ричардом нет секретов друг от друга, ma petite. Он – мои человеческие глаза и уши, поскольку вы ими быть отказываетесь. – Что это значит? Я думала, что у вас не может быть двух слуг-людей одновременно. – Значит, вы это признаете? В его голосе слышалась примесь торжества. – Это не игра, Жан-Клод. Сегодня ночью погиб человек. – Поверьте мне, ma petite, когда вы примете две последние метки и станете моим слугой не только номинально – это для меня не игра. – Сегодня ночью произошло убийство, – сказала я. Может быть, если сосредоточиться на преступлении, на моей работе, я смогу избежать словесных ловушек. – И? – подсказал он. – Жертва вампирского нападения. – А, – сказал он, – теперь мне ясна моя роль. – Рада, что вам это кажется забавным. – Смерть от укусов вампира только временно фатальна, ma petite. Подождите до третьей ночи, когда жертва восстанет, и расспросите его. – Юмор в его глазах растаял. – Чего вы мне не сказали? – Я нашла на жертве не менее пяти различных радиусов укусов. Что-то мелькнуло в его глазах. Я не знаю, что именно, но какая-то неподдельная эмоция. Удивление, страх, вина? Что-то. – Значит, вы ищете одичавшего Мастера вампиров? – Ага. Знаете кого-нибудь? Он рассмеялся. Все его лицо озарилось изнутри, будто зажгли свечу у него под кожей. На какой-то миг он стал так красив, что у меня стиснуло дыхание. Но это была не та красота, которой хочется коснуться. Я вспомнила бенгальского тигра в зоопарке. Он был так велик, что можно было бы проехаться на нем, как на пони. Мех у него был оранжевый, черный, желтоватый и перламутрово-белый. Глаза золотые. А лапы, шире моей раскрытой ладони, бегали, бегали, туда и назад, туда и назад, пока не протоптали дорожку на земле. Какой-то умник поставил решетку так близко к изгороди, удерживающей публику, что через нее можно было легко просунуть руку и коснуться тигра. Мне пришлось сжать руки в кулаки и засунуть их в карманы, чтобы подавить искушение потянуться сквозь решетку и погладить тигра. Он был так близко, красивый, дикий... соблазнительный. Я обняла колени, прижав их к груди, и крепко сцепила руки. Тигр оторвал бы мне руку, и все же я в глубине души жалела, что его не потрогала. Я смотрела в лицо Жан-Клода, ощущала, как его смех гладит меня по спине, как бархат. Неужели какая-то часть моей души будет всю жизнь гадать, каково оно было бы, скажи я “да”? Может быть. Но я это переживу. Он глядел на меня, и смех умирают в его глазах, как последний свет на закатном небе. – О чем вы думаете, ma petite? – Разве вы не можете читать мои мысли? – Вы знаете, что не могу. – Я о вас ничего не знаю, Жан-Клод, даже самой мелкой мелочи. – Вы знаете обо мне больше, чем любой другой в этом городе. – В том числе Ясмин? Он опустил глаза, почти смущенный. – Мы с ней очень старые друзья. – Насколько старые? Он встретил мой взгляд, но лицо его было пустым и непроницаемым. – Достаточно. – Это не ответ, – сказала я. – Нет, – согласился он. – Это уход от ответа. Значит, он не ответит на мой вопрос. Что здесь нового? – А есть в городе другие вампиры в ранге Мастера, кроме вас, Малкольма и Ясмин? Он покачал головой: – Мне такие неизвестны. – Что это должно значить? – нахмурилась я. – Именно то, что я сказал. – Вы – Мастер города. Разве вам не полагается знать? – Сейчас у нас не совсем все в порядке, ma petite. – Объясните. Он пожал плечами, и даже в окровавленной сорочке этот жест был грациозным. – Обычно младшие вампиры нуждаются в моем позволении как Мастера на пребывание в городе, но, – он снова пожал плечами, – есть такие, которые считают, что я недостаточно силен, чтобы держать город. – Вам бросили вызов? – Скажем так: я ожидаю, что мне бросят вызов. |