
Онлайн книга «Цирк проклятых»
– Почему? – спросила я. – Другие Мастера боялись Николаос. – А вас они не боятся. Это не был вопрос. – К несчастью, нет. – А почему? – На них не так легко произвести впечатление, как на вас, ma petite. Я начала было говорить, что не производит он на меня впечатления, но это была неправда. Жан-Клод нюхом учуял бы, если бы я лгала, так зачем стараться? – Значит, в городе может быть другой Мастер и без вашего ведома. – Да. – А вы разве не чуете друг друга? – Может быть, да, а может быть, нет. – Спасибо, что прояснили вопрос. Он потер лоб кончиками пальцев, как при головной боли. Бывает у вампиров головная боль? – Чего я не знаю, того не могу вам сказать. – А не могли бы более... – Я поискала слово и не нашла, – отвязные вампиры убить кого-то без вашего позволения? – Отвязные? – Да ответьте же вы на вопрос! – Могли бы. – А могли бы пять вампиров охотиться стаей, не имея Мастера в качестве третейского судьи? Он кивнул: – Прекрасный выбор слов, ma petite, и ответ – нет. Мы – одинокие охотники, если у нас есть выбор. Я кивнула в ответ: – Значит, либо вы, либо Малкольм или Ясмин, либо какой-то таинственный Мастер. – Исключите Ясмин. Она недостаточно сильна. – О’кей, вы, Малкольм или таинственный Мастер. – А вы действительно думаете, что я сошел с ума и одичал? Он улыбался, но глаза его были серьезны. Для него что-то значит, что я о нем думаю? Надеюсь, что нет. – Не знаю. – И вы решили встретиться со мной, думая, что я могу быть сумасшедшим? Как опрометчиво с вашей стороны. – Если вам не нравится ответ, не надо было задавать вопрос. – Очень справедливо. Открылась дверь кабинета, и вышел Дольф с блокнотом в руке. – Можешь ехать домой, Анита. Я завтра сверю с тобой твои показания. – Спасибо, – кивнула я. – Так я же знаю, где ты живешь, – улыбнулся он. – Спасибо, Дольф, – улыбнулась я в ответ и встала. Жан-Клод поднялся одним плавным движением, будто его подняли как марионетку невидимые нити. Ричард встал медленнее, опираясь на стену, будто у него затекли ноги. Он оказался выше Жан-Клода дюйма на три, что было не меньше шести футов одного дюйма. Почти слишком высок на мой вкус, но кто меня спрашивает? – А с вами мы еще можем немного поговорить, Жан-Клод? – спросил Дольф. – Конечно, детектив, – ответил Жан-Клод и пошел по коридору. В его движениях была заметна скованность. Бывают у вампиров синяки? Не пострадал ли он в схватке? И какое мне дело? Никакого. В определенном смысле Жан-Клод был прав: будь он человеком, даже эгоистичным сукиным сыном, тогда еще была бы вероятность. Я – женщина без предрассудков, но, прости меня Господь, мужчина должен быть, по крайней мере, живым. Ходячие трупы, пусть как угодно красивые – это не мое. Дольф придержал дверь для Жан-Клода и оглянулся на нас. – Вы тоже свободны, мистер Зееман. – А мой друг Стивен? Дольф глянул на спящего оборотня. – Отвезите его домой. Пусть отоспится. Я с ним завтра поговорю. – Он посмотрел на часы. – То есть уже сегодня. – Я скажу Стивену, когда он проснется. Дольф кивнул и закрыл дверь. Мы остались одни в гудящей тишине коридора. Или это у меня в ушах гудело. – И что теперь? – спросил Ричард. – Едем по домам. – Меня привезла Рашида. – Кто? – нахмурилась я. – Женщина-оборотень, у которой рука разорвана. – Возьмите машину Стивена. – Рашида привезла нас обоих. Я покачала головой: – Значит, вы застряли. – Похоже на то. – Можете вызвать такси, – предложила я. – Денег нет. – Он чуть не улыбался. – Отлично, я вас отвезу домой. – А Стивен? – И Стивена, – сказала я. Я улыбалась, сама не знаю чему, но это лучше, чем плакать. – Вы даже не знаете, где я живу. А вдруг в Канзас – Сити? – Если это десять часов ехать, выпутывайтесь сами, – сказала я. – Но на разумное расстояние я вас отвезу. – Мерамек-гейтс – это разумное расстояние? – Вполне. – Дайте я только соберу свою одежду, – попросил он. – На мой взгляд, вы вполне одеты. – У меня где-то здесь было пальто. – Я подожду здесь, – сказала я. – Приглядите за Стивеном? – попросил он, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на страх. – Чего вы боитесь? – спросила я. – Самолетов, пушек, больших хищников и Мастеров вампиров. – С двумя пунктами из четырех я согласна. – Я пошел за пальто. Я присела рядом со спящим вервольфом. – Мы здесь подождем. – Я быстро, – сказал он и улыбнулся. Очень славная была у него улыбка. Ричард вернулся, одетый в длинное черное пальто, по виду – из настоящей кожи. На его голой груди оно хлопало, как пелерина. Мне понравилась его грудь в обрамлении черной кожи. Он застегнул пальто и затянул пояс. Черная кожа шла к длинным волосам и красивому лицу, а серые тренировочные и кроссовки – нет. Он нагнулся, поднял Стивена под мышки и встал. Кожа пальто заскрипела, когда он напряг руки. Стивен был моего роста и вряд ли весил более чем на двадцать фунтов больше меня. Но Ричард нес его так, будто он был невесом. – Бабушка, бабушка, зачем у тебя такие сильные руки? – А моя реплика – “Чтобы крепче обнять тебя”? – спросил он, глядя на меня в упор. Я почувствовала, как мое лицо заливается краской. Я не собиралась флиртовать, как-то это глупо получилось. – Так вас подвезти или нет? – Голос у меня оказался хриплый и от смущения злой. – Подвезти, – спокойно сказал он. – Тогда бросьте острить. – Я не острил. Я уставилась на него в упор. Глаза у него были темно-карие, как шоколад. Не зная, что сказать, я промолчала. Почаще бы мне так делать. |