
Онлайн книга «Игра ангела»
— Что вы тут делаете в такую рань? Голос моей совести, Исабелла, смотрела на меня с порога. — Ем галеты. Исабелла уселась за стол и налила себе чашку кофе. Выглядела она так, словно ночью не сомкнула глаз. — Отец говорит, что это любимое печенье королевы-матери. — Поэтому она так хорошо сохранилась. Исабелла взяла галету и надкусила ее с отсутствующим видом. — Размышляешь, что тебе делать? С Семпере, я имею в виду… Исабелла смерила меня ядовитым взглядом. — А вы что собираетесь сделать сегодня? Ничего хорошего, конечно. — Кое-какие дела. — Ах вот как. — Как так? «О как!» — современное словечко? Исабелла поставила чашку на стол и повернулась ко мне лицом, решительно настроенная выяснять отношения. — Почему вы вообще ничего никогда не рассказываете о своих делах с этим типом, патроном? — Среди прочего — ради твоего блага. — Для моего блага! Конечно. А я не догадалась. И, кстати, забыла сказать, что вчера сюда заглядывал ваш приятель, инспектор. — Грандес? Он приходил один? — Нет. В компании двух громил, здоровых, как шкафы, и с бульдожьими физиономиями. Желудок у меня сжался в комок, когда я представил Маркоса и Кастело у дверей своего дома. — И что хотел Грандес? — Он не сказал. — А что он тогда сказал? — Спросил, кто я такая. — Что же ты ответила? — Что я ваша возлюбленная. — Очень мило. — Одному из верзил показалось, что я слишком хороша для вас. Исабелла взяла второе печенье и с аппетитом его сгрызла. Заметив, что я за ней искоса наблюдаю, она перестала жевать. — А что я такого сказала? — спросила она с полным ртом, выпустив фонтанчик крошек. 32 Дымчатый перст солнечного света пробился сквозь плотную пелену облаков, и от его прикосновения ярко полыхнула выкрашенная красной краской вывеска на фасаде лавки магических товаров на улице Принцессы. Магазинчик прятался под деревянной резной маркизой. Сквозь стеклянную дверь едва просматривались очертания полутемного помещения с занавесями из черного бархата, драпировавшими витрины, наполненные масками и механизмами с викторианским душком, краплеными колодами, дагами [51] с нарушенным балансом, книгами по магии и флаконами из полированного стекла с зельями, переливавшимися всеми цветами радуги и, вполне вероятно, разлитыми в Альбасете. Колокольчик над дверью звякнул, возвестив о моем приходе. За прилавком в глубине магазина никого не было. Я подождал немного, обозревая коллекцию ярмарочных диковинок. Пытаясь поймать собственное лицо в зеркале, в котором как на ладони отражалась вся лавка, кроме меня, я заметил краем глаза, что из-за портьеры, отделявшей подсобное помещение, вынырнула крошечная фигурка. — Забавный эффект, правда? — спросил седой как лунь человечек с проницательным взглядом. Я согласился с ним. — Как оно работает? — Пока не знаю. Мне привезли эту штучку пару дней назад от мастера хитрых зеркал из Стамбула. Создатель называет фокус преломляющим смещением. — Вещь служит напоминанием, что все внешнее обманчиво, — прокомментировал я. — Кроме магии. Чем могу служить вам, кабальеро? — Я имею честь говорить с сеньором Дамианом Роуресом? Человечек медленно кивнул, глядя на меня в упор, не моргая. Маска добродушия на лице с нарисованной улыбкой была столь же обманчивой, как и его зеркало. Глаза человечка оставались холодными и настороженными. — Мне порекомендовали обратиться в ваш магазин. — Интересно, кто был столь любезен? — Рикардо Сальвадор. Фальшивая улыбка стерлась с губ. — Я не знал даже, что он еще жив. Не встречался с ним двадцать пять лет. — А с Ирене Сабино? Роурес, вздохнув, слегка покачал головой. Он обошел прилавок и шагнул к двери. Повесив табличку «закрыто», он повернул ключ в замке. — Кто вы такой? — Меня зовут Мартин. Я пытаюсь выяснить обстоятельства, связанные со смертью сеньора Диего Марласки. Насколько я понял, вы его знали. — Я полагал, все обстоятельства были выяснены давным-давно. Сеньор Марласка покончил с собой. — У меня сложилось иное впечатление. — Не знаю, что вам наговорил этот полицейский. Обида оказывает влияние на память, сеньор… Мартин. Сальвадор уже пытался в свое время протолкнуть идею о заговоре, не имея ровным счетом никаких доказательств. Всем известно, что он согревал постель вдовы Марласки и лез из кожи вон, чтобы выглядеть героем. Как и следовало ожидать, начальство его приструнило, а затем его выгнали из полиции. — Он считает, что в действительности была сделана попытка скрыть правду. Роурес фыркнул. — Правду… Не смешите меня. На самом деле хотели замять скандал. Адвокатская контора Валеры и Марласки грела руки почти на каждом дельце, что проворачивалось в этом городе. Никто не был заинтересован в том, чтобы сомнительная история получила огласку. Марласка отказался от своего положения в обществе, работы и брака, заперся в старом особняке и занимался бог знает чем. Любой, у кого есть голова на плечах, мог предсказать, что ничем хорошим это не кончится. — Что не помешало вам лично и вашему компаньону Хако выгодно воспользоваться помешательством Марласки. Вы ведь пообещали ему на спиритических сеансах установить связь с тем, кто отошел в мир иной… — Ничего я ему не обещал. Сеансы спиритизма устраивались только для развлечения. Все это понимали. Я вовсе не пытался наживаться на мертвых, я просто честно зарабатывал на жизнь. — А ваш партнер Хако? — Я отвечаю только за себя. И не несу ответственности за действия Хако. — Значит, он что-то сделал. — Что вы хотите от меня услышать? Что он похитил деньги, якобы лежавшие на тайном счете в банке, как упорно твердил Сальвадор? Что он убил Марласку и надул нас всех? — А разве нет? Роурес пристально посмотрел на меня. — Не знаю. Я не видел его со дня смерти Марласки. Все, что знал, я рассказал тогда Сальвадору и другим полицейским. Я не лгал. Никогда не лгал. Если Хако приложил к этому руку, я понятия о том не имел и в его делах не участвовал. |