
Онлайн книга «Брачный контракт»
![]() Лори фыркнул. — Тем не менее я считаю, что это помешало ей найти себе мужа. Она была слишком занята, стараясь быть независимой, остроумной и свободной. — Сэр, я… — Жаль. — Лорд Гарольд покачал головой. — Есть так много молодых людей, которых я бы с удовольствием ввел в семью. — Его оценивающий взгляд упал на Лори. — Признаюсь, я одобрил ее отказ выйти за тебя замуж. Ты был слишком легкомысленным. Похоже, ты с тех пор повзрослел. — Спасибо, сэр, но я… — И похоже, Пандора наконец нашла себе подходящего мужчину. Давно пора. — Лорд Гарольд встал. — Тяжелое это дело — выдавать замуж дочерей. Лори поднялся с кресла. — Сэр, я… — Позволь мне дать тебе совет, мой мальчик. — Лорд Гарольд пригвоздил его к месту суровым взглядом. — Никогда не заводи себе дочерей. Сыновья — вот что нужно любому человеку. Наследники — и никаких серьезных проблем. Жаль, что у меня нет сына. — Он тяжело вздохнул. — Я люблю свою дочь всем сердцем, но, отправляя сына в большой мир, ты умываешь руки. А дочь — это вечная проблема. — Спасибо за совет, сэр, но… — Рад, что мы поболтали с тобой. — Лорд Гарольд направился к двери. — Приятно было наконец поговорить по душам. Лори шагнул за ним. — Сэр… — Забудь о Пандоре, Болтон. Найди себе милую девушку. Кого-нибудь очень послушного, но с огоньком в глазах. Ты же не хочешь прожить всю жизнь скучая. — Он остановился у двери и повернулся к Лори: — Обязательно посмотри, кто ее родители. Если увидишь дурака, который позволяет дочери называть его по имени и дает ей деньги, чтобы она могла жить как пожелает, — беги со всех ног. — Он кивнул и взялся за ручку двери. — Лорд Гарольд, сэр, подождите! — громко окликнул его Лори. Лорд нетерпеливо нахмурился; — Что такое? — Я еще не сказал то, что хотел. — Я думал, ты собирался поговорить о женитьбе на Пандоре. — Да, но… — Вот мы и поговорили. А сейчас разговор закончен. С этим человеком не легче, чем с его дочерью. — Нет, сэр, я еще и не начинал. Лорд Гарольд повернулся к нему. — Я пришел сюда не за тем, чтобы говорить о своем браке с Пандорой. — Лори сделал глубокий вдох. — Я хотел поговорить о ее браке с графом Трентом. Лорд Гарольд несколько секунд разглядывал его, затем, вздохнув, прошел в другой конец комнаты. — Бренди? — Спасибо. Лори был искренне рад. Бренди немного успокоит. Он прошел за лордом к столику с напитками. — Что ты хотел сказать? — спросил лорд Гарольд, оглядывая графины. — Мне кажется, граф Трент — неподходящая пара для Ша... мисс Эффингтон. — Лори собрал все свое мужество и скороговоркой закончил: — И вы должны запретить их брак. — Что? — Лорд Гарольд выпрямился, держа в руках графин. — Почему я должен это делать? — Сэр, — Лори нервно прокашлялся, — вся эта игра, которой они увлеклись… — Что с ней? — Каждый из них так настроен победить, — Лори не отводил глаз от графина в руках лорда, — что они совершенно забыли о правилах приличия и уже не раз попадали в разные истории. Лорд Гарольд нахмурился: — Я так и подозревал. Ее глупые задания могут убить его. — Не Трента, нет. Мисс Эффингтон. — Интересно, отец Пандоры догадается предложить гостю бокал или так и будет стоять с графином в руках? — Повтори, что ты сказал. — Да, сэр. — Как ему было бы легко, если бы в руке был бокал. — Трент и Пандора, одетая в мужское платье, ездили в совершенно непристойный трактир, где попали в скверную драку. Трент получил несколько весьма приличных царапин. — А моя дочь? — с тревогой спросил лорд Гарольд. — С ней все в порядке, но, как я понял, ей пришлось защищаться, разбивая бутылки о головы посетителей этого злачного места. — Боже мой! — ужаснулся лорд Гарольд. — Да, сэр. — Лори не смог удержаться от довольной улыбки. — Три раза. — Три раза? — Отец Пандоры покачал головой, явно шокированный услышанным. — Свалила их, ты говоришь? — Да. — Может, наконец он предложит ему выпить? — Боже! — На лице лорда расплылась широкая улыбка. — Девчонка настоящий Эффингтон! Самая отважная семья в Англии, — гордо добавил он. Лори лишился дара речи. — Я всегда любил хорошую драку и в молодости не раз попадал в подобные передряги. Не думал, однако, что дочь продолжит семейные традиции. Настоящая Эффингтон. — Он подмигнул Лори. — Но многое она взяла от своей матери. — Значит, вы не собираетесь положить этому конец? Не запретите ей выходить замуж за Трента? — Ты что, глухой? — фыркнул лорд Гарольд. — В этом инциденте пострадал граф Трент. — Но вы представляете, какой будет скандал, если это откроется? — Кто еще знает об этом? — Никто. — И никто не узнает, надеюсь? — В голосе Гарольда Эффингтона прозвучало явное предупреждение. — Мы же не хотим, чтобы вновь повторилась та история с Шалуньей? Лори нехотя кивнул: — Да, сэр. Взгляд лорда Гарольда смягчился. — Ты плохо выглядишь, мой мальчик. Так ты хочешь бренди или нет? — Да, сэр. — По крайней мере он умел достойно проигрывать. Лорд достал два бокала и подал один ему. — Но мне любопытно, сэр. — Отец Пандоры налил ему бренди. Лори сделал небольшой глоток. — Отличный бренди, сэр. — Он смолк, стараясь подобрать нужные слова. — Учитывая то, что я вам рассказал, почему вы не хотите запретить им играть в эти игры? — Во-первых, как ты сам знаешь, если Пандора что-то решила, то никто не сможет ее остановить. — Лорд Гарольд наполнил свой бокал. — Во-вторых, судя по тому, что я знаю, граф — завидный жених. Он указал на кресла, и они вновь уселись. — Хорошая семья, прекрасное состояние, ничем не запятнанный титул и отличный послужной список во время войны. Он человек чести. Ни один отец не может требовать большего. — Он поймал вопросительный взгляд Лори и пожал плечами. — Не пойми превратно мои слова о Пандоре. Я никогда не позволю ей выйти замуж за человека, который ее недостоин. Граф Трент хороший человек. Он поднес бокал к губам и сделал глоток. — Кроме того, как я подозреваю, тот инцидент был частично, если не полностью, спровоцирован моей дочерью. Я прав? |