
Онлайн книга «Кубарем по заграницам»
Газетчик, опережая вас, вдруг ловко подбрасывает вам под ноги какую-нибудь «Миланскую газету» или «Popolo Romano» с таким расчетом, чтобы вы с разгону наступили ногой на газету… Тогда газетчик поднимает крик и взыскивает деньги за якобы испорченную вашей ногой газету. Добродушные туземцы, зная этот способ, остерегаются и ставят ногу с разбором, а форестьеры всегда попадаются. Никаким промыслом не брезгуют оборванные юнцы, если можно получить несколько чентезимов. Один итальянский мальчишка, пробегая мимо меня, вдруг остановился и указал мне на проходившего жирного патера. — Ну? Что? — Патер. — Прекрасно. Что же дальше? — Это патер. Господин мне даст что-нибудь? — За что?! — За то, что я указал господину патера. Таких указателей патеров в Неаполе несметное количество. Едва мы приехали и, оставив вещи в гостинице, отправились купаться, как перед нами выросла фигура молодца самого подозрительного вида, с грязными руками и бегающими вороватыми глазами. Этот человек на все время нашего пребывания в Неаполе сделался нашей тенью, нашим эхом, нашим вторым я. Увидев, что он отделился от группы людей не менее подозрительных, мы инстинктивно сдвинулись ближе и вынули руки из карманов, но грязный парень сказал: — Господа путешественники! Я могу предложить себя в качестве гида. Хорошо знаю город, могу показать самое интересное. — Не надо! — хором ответили мы. — Могу показать вам Везувий, повезти вас на Позилиппо и порекомендовать самый лучший кафешантан в городе. — Не надо! — В таком случае, я знаю, что заинтересует молодых путешественников (он засмеялся с самым развратным видом) — тарантелла! — А-а, тарантелла, — заинтересовались мы. — Это любопытно. Посмотрим… — Где господа остановились? «Эксцельсиор»? Тут за углом! Знаю. Я сегодня вечером зайду. Сейчас купаться? Знаю! Пойдемте, я вас провожу. — Да не надо, — сказали мы. — Зачем же? Купальня ведь в двух шагах. — Нет, что вы! Я вам помогу. Разве можно? Вот тут купальня. Видите — вот она. А это вот будка, где продают билеты! Здравствуйте, мамарелла! Вам, конечно, нужны билеты? Вот этим господам нужны билеты! Дайте им билеты! Они очень нуждаются в билетах! Пожалуйста, три билета. Вот они платят вам деньги. Позвольте, я заплачу. Нет, нет, не беспокойтесь. Вот их деньги, мамарелла. Сдачи! А, вот сдача. Получите сдачу, синьоры. Это сдача. Позвольте, я проведу вас в купальню. Это вот называется купальня. Это тут раздеваются, а там вот купаются, видите, где вода. Прислужник! Вот эти господа хотят выкупаться. Это прислужник, господа. Не бойтесь, господа, — он славный малый. А то вон пароход идет. Здесь вот раздевайтесь. Позвольте, я вам расстегну жилет — вам неудобно. Я вам расшнурую ботинки. Сядьте на стул, а ножку свою поставьте мне на колено. Прислужник! Эти господа будут купаться. Они добрые, хорошие господа. Надо, чтобы им было хорошо купаться. Позвольте, я галстук развяжу. — Ради бога, нам ничего не нужно! Мы все сами сделаем. — Позвольте, я разверну вам простыню. — Ничего, ничего не надо. Мы сами все сделаем — вернитесь к своим повседневным делам. — Так я вас тут около купальни подожду… Он ушел с глубоким сожалением. «Вернулся к своим повседневным делам», по выражению Мифасова. Но, очевидно, кроме нас — у него никаких повседневных дел не было. Вообще, этот человек произвел, в конце концов, на нас такое впечатление, что до нашего приезда у него никаких дел не было, что все его существование на этой планете приспособлено исключительно к нашему появлению в Неаполе и что после нашего отъезда он, исполнив свое земное предназначение, вернется к небытию. Когда мы вышли, он ждал нас у входа, задремав на закатном солнышке. Мы хотели потихоньку пройти мимо, но он очнулся, вскочил, рассыпался в извинениях и завертелся, как мельница. — Господа искупались и идут в гостиницу? Я провожу их в гостиницу. — Не надо! Нам тут два шага. Мы знаем, где гостиница. Он замотал головой и, отстраняя попавшегося нам навстречу прохожего, понесся на всех парах. — Я вас провожу! Пустите, прохожий, этих господ. Они идут к себе в гостиницу, не преграждайте им пути. Они в гостинице, вероятно, освежившись купаньем, будут пить чай или вино, не так ли? — Прованское масло! — отвечал Сандерс. — Пустите нас, или я задушу вас, как котенка. — Ха-ха-ха! Господин очень веселый, он шутит. Итальянцы тоже веселые. Эввива, руссо! Швейцар! Вот эти господа пришли в вашу гостиницу, они тут остановились. Это хорошие господа, и ты, швейцар, относись к ним внимательно. Не нужно ли вам разложить ваши чемоданы, ваши вещи? Что? К черту? О, господин большой весельчак. Имею честь кланяться. До вечера! Стоя внизу, в пролете лестницы, он долго посылал нам приветственные знаки и махал грязным платком. Через час я вышел на улицу с целью побриться. Первое лицо, которое я увидел около гостиницы, был Габриэль, наш знакомец. — Что вы тут делаете? — изумленно спросил я. — Ожидаю. Может быть, синьорам что-нибудь понадобится. — Ничего не надо. Как дойти до парикмахерской: налево или направо? — О, я, конечно, провожу вас! Пойдемте, я знаю, где парикмахерская. О, действительно, хорошо было бы, если бы Габриэль не знал, где парикмахерская. — Не надо провожать меня. Я просто возьму извозчика. — Извозчика? Сейчас! Он исчез, и через полминуты ко мне подкатил экипаж. Я взглянул на извозчика… Это был Габриэль. — Как?! Разве вы и извозчик?! — Я все, господин. Все, что вам понадобится. — Я хочу акробата, — пошутил я. Габриэль камнем скатился на мостовую, положил бич и, хлопнув в ладоши, стал на голову. Еле уговорил я его усесться на козлы. В тот же день мы с Сандерсом отправились в знаменитый неаполитанский аквариум. Человек, продававший билеты, попросил на чай, человек, отбиравший билеты, попросил на чай же, и сторож при рыбах попросил тоже на чай за то, что он палочкой пошевелил какого-то гада. Аквариум действительно был чудесный. Громадные омары и крабы медленно шевелились за стеклом, беззвучно перебирая чудовищными клешнями… Отвратительные осьминоги такого вида, который только и может пригрезиться в ночных кошмарах, смотрели на нас страшным неподвижным взглядом, присосавшись к стеклу и медленно втягивая и вытягивая тошнотворные лапы, покрытые, как маленькими белыми блюдцами, присосками. Какие-то толстые рыбы с презрительно отвисшей нижней губой, точно сытые бюрократы, еле шевелили плавниками в тупой дремоте… Стаи юрких рыбок стрелой неслись по воде, моментально, как по команде, поворачивались и так же стройно неслись в другую сторону. Одна суетливая рыба чрезвычайно напомнила нам провинциальную сплетницу: она без толку шныряла от одной группы к другой, подсматривала, что делают омары, и, взмахнув возмущенно плавниками, неслась сейчас же к угрям, рассказывала о виденном и, махнув хвостом, летела уже к сонному крабу, донося на поведение угрей. Всюду она вынюхивала, шпионила и подслушивала. И еще потому была она похожа на человеческую сплетницу, что имела рот узенький, собранный в ниточку, глазки остренькие, а на голове нечто вроде природного капора. |