
Онлайн книга «Леди Совершенство»
Она не смогла сдержать улыбки при мысли об этом, что не укрылось от Джека, который вообще все и всегда замечал. — Я сказал что-то смешное? — О нет. Я просто вспомнила анекдот. — С удовольствием его послушаю. — Не сейчас, позже расскажу. — Она шагнула к нему. — У вас есть пара минут, чтобы поговорить со мной? Он окинул ее внимательным взглядом. — Вообще-то вы зря вырядились в этот костюмчик. Да и белые туфли на каблуке вы испортите, пройдя пару метров. Лучше снимите их. — Во-первых, они бежевые, а не белые. А во-вторых... не буду я их снимать! — Ну как знаете — Он повернулся к ней спиной и пошел по направлению к дому. Не поворачивая головы, Джек крикнул: — Ну что вы там стоите?! Идите за мной! Осторожно ступая, боясь сломать каблуки, Бриджит поспешила догнать Джека. Почва была мягкой и влажной. Очень скоро ее туфли из светло-бежевых стали коричневыми от грязи. — У меня на ферме чище, — не преминула заметить она. — Это потому, что почва у вас песчаная. А здесь еще полвека назад было болото. — Не боитесь, что ваш дом провалится под землю? — с усмешкой спросила она. — А вы этому были бы, несомненно, рады? — Почему вы в каждом моем слове ищете подвох?! — возмутилась она. — Потому что я не верю, что вы можете сказать что-то хорошее. С ваших прекрасных уст слетают лишь оскорбления и язвительные насмешки. Она довольно улыбнулась. — Вы это заслужили. Джек повернулся так резко, что Бриджит врезалась в него. — Чем это? — Своим несносным поведением, — пробормотала она, выдирая каблук из вязкой каши. Раздался чавкающий звук, а потом хруст, словно кто-то сломал толстую ветку. Каблук остался в земле. — Эти туфли стоили целое состояние! — взвизгнула Бриджит. — Вы сами виноваты, — спокойно ответил Джек. — В этой местности можно носить лишь сапоги. Бриджит с сожалением уставилась на каблук, оставшийся торчать в почве. Туфли были ее любимыми. Она купила их еще до того, как связалась с Риком, и надевала лишь несколько раз. — В качестве компенсации могу предложить чашечку кофе. — Джек не смог скрыть усмешки. Бриджит уставилась на него ненавидящим взглядом. Ее решимость уже начала остывать. Стоит ли делать этому человеку предложение? Он ведь просто невыносим! Смогут ли они жить в одном доме? — Ну так как насчет кофе? — переспросил Джек, покровительственно глядя на нее сверху вниз. Она протянула руку. — Помогите мне дойти до столовой. Джек расхохотался. — Милая моя, ну вы шутница! В этом доме нет столовой. Есть только кухня. Устроит? — Он взял ее за руку и подтянул к себе. — Устроит, — пробормотала Бриджит и прикусила язык, чтобы не сказать что-либо язвительное. Дом действительно оказался крошечным. Бриджит насчитала две комнаты, ванную и кухню, а также заметила лестницу, ведущую наверх. — Но ведь здесь нет второго этажа, — опешила Бриджит. — Есть небольшая мансарда. Можете считать ее комнатой для гостей. — Бедные ваши гости! Мне их уже жалко. — Мои друзья не привередливы, — сказал Джек, входя в кухню. — Им не нужны изысканные яства, пуховые перины и огромная спальня — они клаустрофобией не страдают. — Сомневаюсь, что у вас вообще бывают эти самые гости. — Бриджит опустилась на деревянный табурет. — Совершенно верно. — Джек поставил чайник на плиту. — Мне некогда устраивать вечеринки. Бриджит начала внимательно изучать обстановку. В кухне поместились лишь шкафчик для посуды, холодильник, раковина, стол, два стула и маленькая электрическая плита. Если бы здесь собралось больше двух человек, свободного пространства не осталось бы. — Ну как, нравится? — насмешливо спросил Джек, заметив ее интерес. — Жить можно. — И на том спасибо. Она подождала, пока он насыплет растворимый дешевый кофе в кружки и нальет в них закипевшую воду. Джек поставил перед Бриджит сахарницу и дал ложечку. — Чувствуйте себя как дома. — Дома я не пью такой кофе. Он покачал головой, насмешливо взглянув на нее. — Вы хоть чем-нибудь бываете довольны? — Только собой. — Я почему-то так и думал. Они замолчали. Джек с явным удовольствием прихлебывал напиток из кружки. Бриджит же сделала лишь один глоток, поморщилась и твердо решила, что больше эту гадость пить не станет. — Итак, — произнес Джек, первым нарушив молчание. — С чем же ты все-таки пожаловала? Только не проси меня снова купить оставшихся лошадей. — Можно тебе задать нескромный вопрос? — тоже перешла на «ты» Бриджит. — Попробуй. Но сразу предупреждаю: смутить меня трудно. Он сидел на подоконнике, согнув в колене одну ногу. Поза была весьма живописной. Бриджит даже назвала бы ее сексуальной. Пожалуй, такого мужчину не стыдно назвать своим мужем. — Почему ты не женат? Джек поставил опустевшую кружку в раковину и взглянул на гостью. — У меня нет времени на то, чтобы заниматься женой. Какая женщина согласится видеть своего мужа только пару часов в день? Бриджит радостно улыбнулась. — Я бы согласилась. Джек снова сел на подоконник и склонил голову набок. — А тебе все же удалось привести меня в смущение. — Я это умею, — небрежно махнула рукой Бриджит. — Хочешь выйти за меня? — спросил он и рассмеялся, потому что сама мысль об этом показалась ему совершенно невероятной. — Я затем и пришла, — кивнула она, понимая, что отступать некуда. — Да ну? — Он все еще считал, что Бриджит шутит. — И почему вдруг ты приняла такое решение? Неужели неожиданно обнаружила, что влюбилась в меня? — Не льсти себе. Все гораздо проще. Ты же сам недавно сказал, что я всегда и во всем ищу выгоду. Джек насмешливо поднял бровь. — А какая же выгода может быть от брака со мной? — Ты знаешь, что я обанкротилась? — Впервые слышу, — серьезно сказал он. Теперь настала ее очередь удивляться. — Но как же... Я ведь продаю ферму и лошадей... Так что все очевидно. — Вовсе не очевидно. Ты говорила, что нуждаешься в деньгах. Однако ни слова не сказала о банкротстве. А что, дела настолько плохи, что ты даже решилась на такой безумный шаг, как замужество? |