
Онлайн книга «Леди Совершенство»
— Да, — честно сказала она. Некоторое время он просто смотрел на нее, словно надеялся прочесть ее мысли. Однако Джек не был экстрасенсом. Однако и без выдающихся способностей сумел понять, что гостья не лжет и не шутит. Бриджит провела ладонью по деревянной поверхности стола. Лестеру плевать было на уют. В его доме не было ни занавесок, ни ковриков, ни скатертей. Ну ничего, если она займется обустройством этого холостяцкого жилища, то быстро приведет его в надлежащий вид. — Ты так уверена в своей неотразимости, что мне становится тошно. — Его слова прозвучали как гром среди ясного неба. Она подняла глаза. — Что ты сказал? — Вот сейчас ты сидишь передо мной и, ожидая моего ответа, уже планируешь, как и что изменишь в моем доме. Она даже начала заикаться от удивления. — От... откуда ты знаешь? Он фыркнул. Его губы сложились в ехидную ухмылку. — Поверь, я вообще-то неплохо знаю женщин. Тем более таких, как ты. — А что со мной не так? — задиристо спросила Бриджит. — Ты считаешь, что все мужчины должны падать к твоим ногам, и даже не допускаешь мысли о том, что найдется такой, кто и смотреть не захочет на твои худосочные прелести. Жизнь ничему тебя не учит, Бриджит. Люди, потерявшие все свои деньги, должны вести себя поскромнее. — По-твоему, я на коленях должна просить тебя об одолжении? — разозлилась она. — Ну и кто из нас большого мнения о себе? Ты меня совершенно не интересуешь, Джек Лестер. Я хотела предложить тебе сделку! Мое имя в обмен на кров. — И что мне делать с твоим именем? — расхохотался он. Она почувствовала, как кровь закипает в жилах. Он стоял перед ней: красивый и самодовольный. А Бриджит так хотелось сбить с него спесь. — Да будет тебе известно, — прошипела она, — что моя семья довольно знаменита. Фамилия Эйнсворт является проходным билетом везде, куда бы ты ни направился. — Даже несмотря на то, что последняя из рода Эйнсвортов — нищенка? — Ну не такая уж и нищенка! Уж кое-что у меня останется. Джек подтянул к себе табурет и сел на него, поставив локти на стол. Он с интересом уставился на Бриджит, словно смотрел увлекательное ток-шоу по телевизору. — Ну-ну, — подбодрил ее Джек. — И что же, кроме своего славного имени, ты можешь мне предложить? Мы уже выяснили, что в нем я не нуждаюсь. Тем более что моя жена будет носить мою фамилию. Мне хотелось бы узнать о твоем приданом. Бриджит замялась. С одной стороны, Джек уже успел вывести ее из себя до такой степени, что она почти перестала себя контролировать. А с другой стороны, он был ее последней надеждой. А это означало, что, хочет она того или нет, но ей нужно научиться быть вежливой. — Я отдам тебе мой «форд». Джек присвистнул: — О, да я озолочусь! Вот так богатство привалило! Бриджит побледнела от ярости. — Это дорогой автомобиль! — Не такой уж и дорогой, — возразил Джек. — «Форд» не является элитным автомобилем. Бывают и подороже. — После продажи фермы у меня останется... небольшая сумма денег, — сквозь зубы процедила Бриджит. — Обязуюсь отдать тебе двадцать процентов. — Пятьдесят, — твердо сказал Джек. — Или сделка не состоится. — Да это грабеж! — Вовсе нет. Я ведь так понимаю, что тебе нужно... — он прыснул от смеха, — долгосрочное сотрудничество. Так что деньги все равно будут принадлежать нам обоим. — Но распоряжаться ими все равно будешь ты, — задумчиво проговорила Бриджит. — Составим брачный договор. Я не прикоснусь к твоей доле. Уголки ее губ едва заметно поползли вверх. — А почему это ты так быстро согласился принять мое предложение? Он пожал плечами и спокойно ответил: — Деньги нужны. — Неужели у тебя их так мало? — не поверила она. — Денег много не бывает. У меня почти нет свободных наличных средств. Все, что удается заработать, я тут же вкладываю в развитие своего коневодческого бизнеса. Ты ведь знаешь, что содержание лошадей — дорогое удовольствие. — Разумеется, знаю, — кивнула она, хотя раньше никогда особенно не заботилась о том, куда уходят ее деньги и в каких количествах. Джек потер подбородок. — Если уж мы собираемся пожениться, — сказал он с хитрой ухмылкой, — не вернешь ли ты деньги за лошадей? Бриджит так и подскочила на месте. — Да ни за что! — Ладно, не пугайся, — рассмеялся он. — Я просто шучу. Джек внезапно перестал улыбаться. Его глаза потемнели. Бриджит стало не по себе. Что это он задумал? В сущности она совсем не знает этого человека. Не странно ли, что тридцатидвухлетний мужчина все еще не женат? И даже подружки, по слухам, у него нет. — Что-то не так? — спросила она, когда пауза неприлично затянулась. — Все никак не могу понять: зачем я тебе понадобился? Ведь ты могла бы попросить помощи у своих богатых друзей. Или даже выйти замуж за какого-нибудь холостяка-миллионера. — Да кому я нужна без денег! — выпалила Бриджит и залилась краской стыда. — В общем, возвращаться мне нельзя. — Понятно. Можешь не продолжать. — Я и не собиралась. Вот еще! Незачем открывать перед ним душу. Он подал ей руку. — Тебе пора. Мне нужно работать. Встретимся сегодня вечером, я заеду за тобой. Она вложила свои пальчики в его мозолистую ладонь, кожей чувствуя исходящую от него силу. — Заедешь? А зачем? — Чтобы встретиться с адвокатом, разумеется. Чего тянуть? Составим брачный контракт, обговорим все детали. Кстати, надеюсь, ты не собираешься устраивать пышную свадьбу? — Я же не ради белого платья замуж выхожу, — поморщилась она и поковыляла к двери, поддерживаемая Джеком. — Никаких гостей, никакого застолья и уж тем более никакого медового месяца! Он довел ее до автомобиля и, прежде чем захлопнуть дверцу, сказал: — У меня будет время до вечера, чтобы составить список того, что ты должна будешь делать, когда официально станешь моей женой. Бриджит недоумевающе взглянула на него. — Работа по дому, помощь в уходе за лошадьми и так далее, — пояснил Джек нетерпеливо. — Зачем мне дармоедка? Деньги скоро закончатся, а кормить тебя все равно нужно будет. За все нужно платить. Она приоткрыла рот от удивления, но заставила себя согласно кивнуть. — Конечно, — медленно произнесла Бриджит. — Я и не собиралась сидеть на твоей шее. |