
Онлайн книга «В Англию за любовью»
![]() Лицо Джорджа помрачнело. — Полагаю, ты не можешь надолго оставлять свой бизнес? Дэвид пожал плечами и изобразил улыбку. — О, ты ведь знаешь, как это часто бывает: за время отсутствия накапливается куча дел, которую рано или поздно придется разгребать. Но, может быть, ты как-нибудь приедешь ко мне? Мне бы хотелось все тебе показать. — Как знать. Последнее время я все чаще подумываю о том, чтобы отойти от дел. — Здорово. Как раз вовремя. Только предупреди меня заранее, чтобы я смог освободиться и посвятить тебе больше времени. А сейчас расскажи мне о своей гостинице. Джорджия мне так нахваливала ее. Держу пари, вам пришлось хорошенько поработать. — Да уж, мы вот только закончили. Слава богу, все сделано в срок, и мы смогли уложиться в первоначальную смету. И все это благодаря Нику. Он стоит за штурвалом нашего бизнеса. «Я уже догадался», — подумал Дэвид, но предпочел держать язык за зубами. — Мы открываемся в пятницу вечером. Ожидается много представителей прессы, местных властей и знаменитостей. Но ты для меня будешь самым почетным гостем. Меньше всего Дэвиду хотелось присутствовать на таких мероприятиях. Но он понимал, как это важно для отца. Поэтому ему ничего не оставалось, как кивнуть головой и постараться выдавить счастливую улыбку. — Большая честь для меня. Я видел гостиницу по приезде в город. Она действительно выглядит фантастически. — Хочешь, я проведу для тебя экскурсию? — предложил Джордж. — Никто не заметит нашего отсутствия. А мне так хочется побыть с тобой наедине. Дэвид улыбнулся и снова кивнул. Но стоило им встать, как к ним подлетела Джорджия. В ее взгляде застыло беспокойство. — Ты ведь не собираешься уходить? — осторожно предположила она. — Нет. Мы собираемся посмотреть гостиницу. — Только не задерживайтесь. Я хочу познакомить тебя с детьми. Они давно мечтают встретиться со своим знаменитым дядей Дэвидом. Пап, постарайся побыстрей привести его назад. Она проводила их до дверей. Дэвид подошел с отцом к машине и открыл дверцу. — Ты взял ее напрокат? — Ну да. Я планирую здесь задержаться, поэтому мне понадобится автомобиль. — В гараже стоит «сааб», — сообщил Джордж. Дэвид поднял удивленный взгляд на отца. — Правда? Старый любимчик мамы? Джордж довольно улыбнулся. — Ну да. Я до сих пор храню его для тебя. Дэвида захлестнули эмоции. Ком в горле стал таким огромным, что ему было трудно дышать. — Он принадлежит тебе. За него заплачен налог и страховка. Распоряжайся им по своему усмотрению. — Отлично. Только для начала мне нужно избавиться от этой машины. Джордж улыбнулся в ответ. — Заметано. Мы вместе заедем в компанию по прокату. Теперь, когда ты снова дома, я хочу как можно больше времени проводить с тобой, сынок. ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ — Ну и как все прошло? — первым делом поинтересовалась Молли, когда Дэвид появился на пороге кухни. Он улыбнулся — искренняя улыбка, которая, казалось, шла из глубины его сердца. — Отлично. Все оказалось намного легче, чем я предполагал. Она с любопытством посмотрела на него. — Неужели твой отец и сестра не спустили с тебя три шкуры за то, что ты так долго отсутствовал? Он разразился громким смехом. — Нет, хотя я это вполне заслужил. Я наконец-то познакомился с Лиз. Она потрясающая женщина. Услышав, с какой теплотой Дэвид отозвался о ее подруге, Молли обрадовалась. — Я знала, что она тебе понравится. — Да, понравилась. Слава богу, она не старается занять место моей матери. И что самое главное, нашла общий язык с моим отцом. Для меня было огромным удовольствием видеть его таким счастливым. — Здорово. А почему ты не остался у них на ночь? — спросила Молли, лихорадочно представляя содержимое своего холодильника. — Мне не хотелось причинять им дополнительное беспокойство. Они так устали. А что-то не так? Едва заметная улыбка появилась на ее губах. — Нет, все в порядке. Просто мне нужно сходить в магазин и купить что-нибудь на ужин. — Ей было неприятно спрашивать с него деньги, ведь ему приходилось жить почти в полевых условиях. Но ее кредитная карточка уже давно была заблокирована, а в кошельке осталось лишь несколько фунтов. Она уже открыла рот, чтобы начать оправдываться, когда он полез в карман пиджака и достал приличную — очень приличную — пачку купюр. — Прежде чем ты пойдешь, позволь мне дать тебе деньги. Здесь пятьсот долларов. Надеюсь, этого хватит, чтобы покрыть расходы на три недели, а там посмотрим. Она уставилась на деньги, едва сдерживая слезы. — Мм... ты уверен? Этого достаточно на... — Она быстро сосчитала в уме. — Да, хватит больше чем на месяц. Ты уверен, что хочешь заплатить заранее? Он усмехнулся. — Угу. Надеюсь, такой суммы хватит и на краску для коттеджа. — Я как раз собиралась поговорить с тобой об этом. Сегодня я начала красить комнату на втором этаже. Дэвид усмехнулся. — А я-то решил, что ты решила покрасить волосы. Молли рассмеялась. — Я всегда работаю с таким азартом, что даже не замечаю этого. Разве я не говорила, что я художница? — Ты упоминала, что помогаешь Лиз, но я так и не понял, в чем. И где же ты рисуешь? — В спальне наверху, — объяснила Молли, сморщив носик. — Но она слишком маленькая. Там почти нет света, и я постоянно па что-то натыкаюсь. Именно поэтому решила переоборудовать чердак в мастерскую. Как только мы сделаем ремонт в коттедже, я переберусь туда. — Мне бы хотелось увидеть твои работы. — Разумеется. Но для начала мне нужно пойти в магазин и приготовить ужин. — Договорились. Если ты не против, я посмотрю, что нужно сделать на чердаке, чтобы мы могли поскорее устроить там твою мастерскую. — Нет, — Молли покачала головой. — Будет справедливо, если ты займешь эту комнату. В ней тоже есть душевая. Кроме того, ты не сможешь спать в коттедже, пока в нем будет пахнуть краской. Дэвид нахмурился. — Это твоя комната. И ты вольна распоряжаться ею по своему усмотрению. Запах краски мне безразличен. Молли была тронута его пониманием: — Как только мы закончим с коттеджем, ты сможешь вернуться туда, а я перенесу свои вещи к себе в комнату и смогу рисовать там. Я планирую вскоре устроить персональную выставку. Пара галерей уже сделали заказ на мои картины, и мне бы не хотелось им отказывать. |