
Онлайн книга «Генри и Катон»
Он любовался картиной, и на душе стало спокойно. Как не похоже оно, насилие в искусстве, на кошмар его проявления в реальной жизни. Собаки рвут Актеона, выпустили внутренности, но равнодушная богиня бежит мимо. Страшное, отвратительное и ужасное превратилось в одно из прекраснейших в мире произведений. Как такое возможно? Это ложь или что? Знал ли Тициан, что реальная человеческая жизнь ужасна, что мир не более чем скотобойня? А Макс, рисуя свои остроумные, искусно выстроенные сцены, знал? Может, они знали, но он, Генри, безусловно, не знал и не желает знать. Сейчас Генри думал о Катоне с мучительным состраданием и как бы отвращением и, вглядываясь в далекие глубины великой картины, мысленно молился: Боже, не дай мне увидеть то, что он видит, узнать то, что он знает, не оказаться там, где он находится! — Я решил написать автобиографию в форме эпической поэмы. — Все, что захочешь оставить из обстановки, можно перенести в амбар вместе с моими сундуками. — Только стол и комод. — Я скажу грузчикам. — Не могу поверить, что это конец. — Оглянись вокруг, разве не похоже, что это и есть конец? — Кто за мной присмотрит, когда состарюсь? — Ты уже старый. Мы старые. — Разве что Одри. Если Рекс ей позволит. — Ты сказал, что хочешь жить в Лондоне, что здесь чувствуешь себя как в клетке. — Герда, не гони меня. Когда-то ты заботилась обо мне. — Когда-то ты любил меня. Писал мне стихи. А теперь что, только «Топ-топ, голубка». — А если начать заново? — Мы и начинаем заново. — Но вместе? Нельзя ли мне жить с тобой в Диммерстоуне? — Там нет места. — Ты просто истязаешь себя, хочешь все разрушить, и я не нужен тебе в Диммерстоуне, потому что не хочешь, чтобы я был свидетелем твоего унижения. — Мне все равно, кто будет свидетелем, что ты, что собака Беллами. — Я твоя собака, Герда. Не покидай меня, чувствую, мне уже недолго осталось. Будем, как прежде, вместе. — Ты никогда не помогал мне, не поддерживал. Не начинай теперь плакать. — Я люблю тебя, всегда любил, выходи за меня. Проживем остаток жизни вместе. Еще не слишком поздно, дорогая, правда? Выходи за меня, Герда. — Если бы ты сделал предложение когда-то давно, это бы еще имело смысл, но ты его не сделал. А сейчас тебе просто нужны угол и нянька. — Но я предлагал когда-то давно. — Может, собирался предложить, да не собрался. — Предлагал… Хочешь сказать, что ты вышла бы за меня? — Полагаю, да. — Герда, я с ума сойду. — Если ты действительно любил меня, то должен был быть настойчивей, и я дала бы согласие. Просто ты любил недостаточно, Люций. Тут двух мнений быть не может. Жизнь воздает по справедливости. — То есть ты любила меня? — Насколько помню, да. — Но, Герда, если ты любила меня тогда, значит, можешь полюбить и сейчас. Прости за прежнее и выходи за меня, ты должна согласиться. Давай спасем хоть что-то, зачем терять все? Не отвергай меня сейчас просто из чувства обиды. — Обиды! Ну и болван же ты. — Герда, дорогая, прости, выходи за меня, я люблю тебя всем сердцем, я отдал тебе всего себя, я посвятил тебе жизнь. Ты не можешь быть такой неблагодарной и отвергнуть меня теперь. — Это ты отверг меня. — Я просил выйти за меня, уверен, что просил. — Нет. Ладно, забудем. — Если и не просил, то потому, что ты ясно дала понять, что не горишь желанием. — Будь в тебе больше страсти, ты, возможно, добился бы успеха. Ты думал только о себе. Или ты хотел, чтобы я бегала за тобой, вешалась тебе на шею? — Значит, в то время это была лишь гордыня. И сейчас лишь гордыня. — Люций… Не принимай так близко к сердцу. — Я страстный человек, страстный, страстный! И не собираюсь уходить от тебя, нет, нет! — Хорошо, называй это гордыней. Я хочу наконец остаться одна, чтобы не было свидетелей. Ты, Люций, живешь прошлым, по мне, ты призрак. Какой же ты безмозглый! Ты безмозглый, и Генри безмозглый, и Сэнди был таким же, и Бёрк. О господи, почему на мою долю достались такие безмозглые мужчины! — Не возражаешь, если посижу с тобой, мама? — Конечно не возражаю. Генри уселся на каминную решетку. Был поздний вечер, и поленья в камине в библиотеке прогорели, оставив после себя осыпающуюся кучку угольков, мерцающих, как ночной город на холме. Ковер и кое-что из мебели, включая круглый стол, перекочевали в бальный зал к остальным вещам, ожидавшим отправки на «Сотбис». Голос теперь звучал здесь как в пустой комнате. Герда, придвинув кресло к камину, пришивала пуговицу к своей твидовой куртке. — Какая тишина. Одни совы слышны. — Да. — Думаю, последние моменты самые малоприятные. — Я тоже так думаю. — Из-за чего Люций так расстроился утром? — Наконец-то сделал мне предложение, — ответила Герда. — В первый раз за все время? — Да. Ему казалось, что в прошлом он уже просил моей руки, но такого не было. — Бестолковый он. Ты его когда-нибудь любила? — Да, пожалуй, любила. В молодости он был обаятельный, романтичный. — Помню. Эти развевающиеся кудри. Так ты ответила согласием? — Нет, конечно нет. — Мне бы хотелось быть уверенным, что о тебе кто-то заботится. — О Люции самом нужно заботиться. — А ты не пожелала? — Я делала это много лет. Хочу перемены. — Могу тебя понять. Мне-то никогда не приходилось ни о ком заботиться. — Стефани уже поднялась? — Бродила по дому в халате. — Ей нужен свежий воздух, хорошая прогулка. — Я бы хотел, чтобы она чем-нибудь занялась, хоть книжку какую почитала. — По-моему… — Она воспрянет, как только мы окажемся в Америке, подальше от этого обветшалого великолепия. — Надеюсь, ты прав. — Мама… — Что? — Чувствую, что должен тебе рассказать. Стефани никогда не была любовницей Сэнди. — Знаю. — Как ты узнала? — По тому, как она говорила о нем. Это звучало просто фальшиво. А потом я подстроила ей ловушку. — Какую именно? — Это касается… шрама… |