
Онлайн книга «Дурак»
— Слушаюсь, вашвеличество. — Я закатил глаза, оборотясь к капитану Курану, который едва не расхохотался, но опамятел — король зримо сердился не на шутку. Из котомки я вытянул Кукана и двинулся вперед, покрепче стиснув зубы, — решительный, как ростр корабля. — Привет вам в замке Олбани, — крикнул я. — Здрав будь, Олбани. Здрава будь, Гонерилья. Освальд ничего не ответил — ну и шапки не снял, конечно. Взор его скользнул мимо меня к королю, хотя я стоял рядом, только руку протяни. Я сказал: — Освальд, тут король Блябритании. Ты б выказал должное уважение. — Не опущусь до разговора я с шутом. — До чего блядин сын у нас жеманный, а? — не выдержал Кукан. — Еще какой, — подтвердил я. Потом на барбикане заметил стражника — он поглядывал сверху на нас. — Эй, капитан, тут вам на мост, похоже, кто-то ночную вазу опростал. Куча воняет и нам проехать не дает. Стражник рассмеялся. Освальд вскипел: — Миледи велела мне велеть тебе, чтоб ты передал: рыцарям ее отца в замке не место. — Вот как? Значит, она с тобой и впрямь разговаривает? — Я не снизойду до беседы с бесстудным дураком. — Он не бесстудный, — рек Кукан. — Коли вдохновение накатит, так у парнишки такой стояк, что хоть чалься за него. Спроси у своей госпожи. Я согласно кивнул — Кукан у меня премного мудр, ибо в голове его опилки. — Бесстудный! Бесстудный, я сказал! А не безмудный! — Освальд уже заметно раскалялся. — Ой, ну а чего так и не сказал? — молвил Кукан. — Он такой у нас, да. — Это уж точно, — рек я. — Ну да, — сказал Кукан. — Само собой, — сказал я. — Королевскому сброду в замок хода нет. — Вестимо. Вот, значит, как, Освальд? — Я дотянулся и потрепал его по щеке. — Тебе следовало заказать фанфары и усыпать нам путь лепестками роз. — Я повернулся и помахал нашему ертаулу. Куран дал коню шпор, и колонна двинулась вперед. — А ну брысь с моста, не то тебя затопчут, крысиный рвотный порошок. И я прошагал мимо Освальда в замок, помахивая Куканом так, словно дирижировал полком барабанщиков. По-моему, мне стоило пойти в дипломаты. Проезжая, Лир долбанул Освальда по голове ножнами, и склизкий дворецкий рухнул в ров. Мой гнев на старика угас на одно деление. Кент, чей маскарад ныне довершился почти тремя неделями житья впроголодь и на очень свежем воздухе, шел в хвосте, как ему мною и было велено. Теперь он был поджар и обветрен — скорее походил на Егеря в старости, нежели на пожилого перекормленного придворного, как в Белой башне. Я стоял у ворот, пока колонна втягивалась, и кивнул Кенту. — Жрать хочу, Карман. Вчера одной совой поужинал. — Кормежка годная перед походом к ведьмам, сдается мне. Ты вечером в Бирнамский лес со мной или как? — Только после ужина. — Само собой. Если Гонерилья всех нас не отравит. Ах, Гонерилья-Гонерилья… Имя ее — словно дальняя песнь о любви. Нет, жжение при мочеиспускании я тоже помню, как и смердящие выделения, но какой сладкий роман, достойный вспоминанья, не горчит на вкус? Когда мы встретились впервые, Гонерилье сравнялось лишь семнадцать годков. Хоть и была помолвлена с двенадцати лет, Олбани она ни разу не видела. Любознательная круглопопая девчонка, всю жизнь она проводила в Белой башне и ее окрестностях, и к познанию внешнего мира у нее развился колоссальный аппетит. Ей отчего-то казалось, что утолить его возможно, лишь выспрашивая скромного шута. Бывали ранние вечера, когда она призывала меня к себе в покои и там при фрейлинах принималась задавать всевозможные вопросы, на которые наставники ее отвечать отказывались. — Госпожа, — говорил я, — я всего-навсего дурак. Может, спросить у кого-нибудь сановнее? — Мама умерла, а Папа с нами носится, как с фарфоровыми куклами. Все остальные и рта от страха не раскроют. Ты мой шут, и твой долг — отвечать правителю правдиво. — Безупречная логика, моя госпожа, вот только если совсем по правде, я здесь в должности шута маленькой принцессы. — В замке я еще был новенький, и мне вовсе не хотелось оказаться крайним, если я вдруг сообщу Гонерилье такое, что король намеревался от нее утаить. — А Корделия сейчас спит, стало быть, пока не проснется, ты — мой шут. Я так постановляю. Дамы зааплодировали королевскому указу. — И вновь логика неопровержима, — рек я туповатой, однако ж аппетитной принцессе. — Извольте продолжать. — Карман, ты много странствовал по земле. Расскажи мне, каково это — быть крестьянином. — Ну, миледи, крестьянином я никогда не был, говоря по всей строгости, но мне рассказывали, что для этого нужно рано просыпаться, много трудиться, страдать от голода, болеть чумой и наконец умереть. А наутро подняться и опять то же самое. — Каждый день? — Ну, если ты христианин, в воскресенье рано встаешь, идешь в церковь, страдаешь от голода, пока не наешься от пуза ячменя с помоями, потом болеешь чумой и умираешь. — От голода? Это из-за него они такие жалкие и несчастные на вид? — Голод тут лишь одна причина. Много можно рассказать и о тяжкой работе, о болезнях, о повсечастных муках. Ну и, бывает, ведьму сожгут или девицу принесут в жертву, смотря кто во что верит. — А если они голодные — взяли бы и просто съели что-нибудь? — Прекрасная мысль, миледи. Надо им посоветовать. — Ой, из меня такая превосходная герцогиня выйдет, наверное! Народ будет превозносить меня за мудрость. — Ничуть не сомневаюсь, миледи, — рек я. — Стало быть, ваш папенька женился на своей сестре, а? — Батюшки-светы, нет, мама была принцессой бельгов, а почему ты спрашиваешь? — Увлекаюсь на досуге гербоведением. Но продолжайте, прошу вас… За крепостной оградой [64] Олбанийского замка нам стало ясно, что дальше мы не пройдем. Сам замок прятался за куртинами еще одной стены, и в него вел другой подъемный мост, но не через ров, а скорее через высохшую канаву. Король еще не успел подъехать, а мост уже опускали. На него вышла Гонерилья — без свиты, в платье зеленого бархата, затянутом чуть туже необходимого. Если намереньем ее было убавить шнуровкой пышность бюста, затея жалко провалилась. Рыцари в отряде Лира заахали и зафыркали, пока Куран не поднял руку, дабы восстановить молчание. — Отец, милости прошу в Олбани, — промолвила Гонерилья. — Здрав будь, правитель добрый, любящий отец. |