
Онлайн книга «Дело Локвудов»
— С западной стороны. Ну и что? — Этот парнишка, который мертвый, он залез на дерево и уцепился за ветку, что нависала над стеной. — Над стеной нет ни одной ветки достаточно крепкой, чтобы удержать человека. — Вот поэтому он и убился. Ветка сломалась, и он упал на стену. Две пики вонзились в него, мистер Локвуд. — А, черт! Значит, пики пронзили его насквозь? — Я не расслышал, что вы сказали, мистер Локвуд. — Его прокололо? — Он закричал, и я побежал в том направлении, ну и увидел его. — Господи! Он был жив еще? — Ужасная история, мистер Локвуд. Он был еще жив. Я не мог достать его и снять со стены. Побежал за лестницей, но, пока разыскал ее в подвале и вернулся, он уже не шевелился и лежал, перегнувшись через стену. Несчастный мальчик. Лет двенадцати-четырнадцати. — А куда девался второй мальчуган? Конечно, убежал. — Убежал, не успел я его задержать. Я кричал ему, но он не остановился, и я не стал его догонять. — Ну, разумеется. Потом что — позвонили врачу? — И в полицию штата. Одна из пик прошла рядом с сердцем, а другая переломила позвоночник. Слава богу, ему не пришлось долго мучиться. Бедняга. Наверно, это они за каштанами полезли. — Сомневаюсь. Там у меня нет каштанов. Где сейчас тело мальчика? — Полицейские распорядились увезти его в городской морг. — В каком городе? В Шведской Гавани? — Да, сэр. Чтоб его опознать, много времени не потребуется. — Конечно. Второй мальчик обязательно расскажет о том, что случилось. Должно быть, дети фермеров. — Да, сэр. Парнишка, который убился — на нем были рабочие штаны и войлочные сапоги. Позвонить вам, если я узнаю что-нибудь новое? Наверно, к вам приедут из полиции штата. — Не надо, Диген. Меня не будет дома. Мне нужно срочно в Филадельфию. Сообщите в вашу фирму, что я позвоню туда утром, и, если возникнет дело, пусть полиция штата свяжется с мистером Артуром Мак-Генри из фирмы «Мак-Генри и Чэпин». Вы знаете, где она находится. — Да, сэр. Если вы хотите дать мне свой адрес в Филадельфии… — Я не знаю точно, где буду. Утром позвоню в вашу фирму. Жаль, что так случилось, Диген. Ужасное испытание для вас. — Да, сэр. Из фирмы пришлют другого человека, он подменит меня сегодня. Не могу оставаться здесь на ночь, все думаю об этом несчастном мальчике. — Поезжайте домой и старайтесь думать о чем-нибудь другом. — Вот я и хочу попробовать. До свидания, мистер Локвуд. — До свидания. — Локвуд торопливо поднялся к себе, переобулся, надел пиджак и уложил в небольшой саквояж вещи. Спустившись вниз, прошел на кухню и объявил: — Ужин отменяется. Меня вызвали по срочному делу в Филадельфию. — Поезда-то уже не ходят, — сказала Маргарет. — Поеду в машине. Он закрыл за собой дверь, завел маленький «паккард» и выехал. Доехав до Рединга, свернул на вокзал поездов дальнего следования и, сославшись на двух членов правления местной железной дороги, отдал начальнику станции ключи от машины. Потом сел в подошедший поезд и уехал в Нью-Йорк. Пройдет неделя, все уляжется, и он останется в стороне. — А я только что собиралась звонить телефонистке и просить, чтобы меня не беспокоили, — сказала Джеральдина Локвуд. — Кому вздумается тебя беспокоить? — спросил Джордж Локвуд. Она удивленно взглянула на него. — А ведь верно, кому? Я всегда прошу, чтоб меня не беспокоили. Но если подумать — кто станет звонить мне в три часа ночи или пять утра? Сама не понимаю, зачем я это делаю. — Можно было бы понять, если бы ты просила не будить тебя, скажем, до десяти утра. Но просить, чтобы вообще не беспокоили, — это странно. — А я вот каждый вечер, с тех пор как остановилась здесь, звоню телефонистке и прошу ее об этом. Они очень предупредительны, здешние телефонистки. — Да, здесь весь персонал очень любезен. Я же говорил, что тебе здесь понравится. Я останавливаюсь в «Карстейрсе» уже двадцать пять лет подряд, с тех пор как гостиница открылась. Мне нравится, что она большая — и поэтому в ней не слишком дерут — и в то же время не такая уж огромная, поэтому и служащие тебя знают, и ты знаешь их. — Наша семья всегда останавливалась либо в «Уолдорфе», либо в «Никербокере». — Но вы-то с Говардом всегда останавливались в «Мэррей-хилле». — Не всегда. Иногда и в «Уолдорфе». Мне даже как-то странно бывать в Нью-Йорке и останавливаться не в «Уолдорфе», а где-то еще. К «Мэррей-хиллу» я так и не привязалась. Этот отель больше нравился Говарду и его родным. — Неплохой отель, только в последнее время стал приходить в упадок. Говорят, что дела его плохи. Как, впрочем, и дела Говарда Бакмастера. — Не будем говорить о Говарде. Меня сейчас больше интересует, что тебя вдруг привело в Нью-Йорк. Если, конечно, ты готов объяснить. — Я уже объяснил. Привело меня сюда желание сообщить тебе, что дом готов, — и сообщить не по телефону. — Очень мило, только я не верю. Иногда ты совершаешь неожиданные поступки, но ты не сентиментален. — Разве? — Так мне кажется, Джордж. Ты можешь быть романтичным, но не сентиментальным. — В чем, по-твоему, разница? — Этого я не могу объяснить сразу. — Ну, приведи примеры того и другого. — Сейчас. Романтик может быть романтичным и при этом никогда не терять хладнокровия. Он все время думает. Сентиментальный человек же полностью во власти чувств. Человек может быть сознательно романтичным, но я не думаю, что он может быть сознательно сентиментальным. Ты совершил много романтичных поступков. Наверное, мы оба. — По-твоему, ты сентиментальна? — Вероятно, нет. Но все же более сентиментальна, чем ты. Говард был сентиментален и ни капельки не романтичен. Я думаю, романтики умнее. — По-моему, умные люди не могут быть сентиментальны, — сказал он. — Ты выразил эту мысль лучше. Ты так умен, что никак не можешь быть сентиментальным, но романтичным — да. — Ну, так вот: я приехал в Нью-Йорк, побуждаемый романтическим, а не сентиментальным чувством. — Хорошо. Согласна. — Скучала по мне? — В последние дни — очень. А всю прошлую и всю позапрошлую неделю так уставала, что еле добиралась до постели. Я же говорила тебе. — Да. — Это правда. Я обожаю ходить по магазинам. Покупать одежду и прочее. Но обставлять дом… Купила все для спален, туалетных комнат и холлов второго этажа. И для столовой, маленькой гостиной и холла первого этажа. А вот с большим нижним залом ты должен помочь. |