
Онлайн книга «Так убивать нечестно! Рождественский кинжал»
– Господи Иисусе! – воскликнул сержант. – Вы хотите сказать… – Я хочу сказать, что Натаниэля Джерарда зарезали не в спальне! – Помнишь, что содержалось в отчете судмедэкспертов? Смерть наступила в течение нескольких минут. Никто не считал, что она была мгновенной. Так оно и есть. После удара ножом Натаниэль вошел в свою комнату, запер за собой дверь, и никто не открывал ее до тех пор, пока Форд и Стивен не выломали замок! – Вот как Джозеф получил алиби! – Он обеспечил себе алиби на все время между тем, как дверь закрыли, и тем, как ее взломали. Потому что к тому моменту он уже совершил убийство. – Но когда он это сделал? Ведь мисс Клэр поднялась наверх вместе с ним. Не мог же он убить Натаниэля при ней! – Приведи ее! – распорядился Хемингуэй, резко захлопнув книгу. – Думаю, сейчас она в бильярдной вместе с молодым Джерардом. Сержант нашел ее в указанном месте и вернулся в библиотеку в сопровождении не только Матильды, но и Стивена. Он объяснил Хемингуэю, что никак не мог от него отвязаться, и укоризненно посмотрел на раздраженного молодого человека. – У меня к вам просьба, инспектор, – произнес Стивен. – Когда вы перестанете таскать Матильду на свои никчемные допросы, дайте мне знать, хорошо? – Непременно, – кивнул инспектор. – Возмущаться не следует. И поскольку я уверен, что мисс Клэр все равно вам обо всем расскажет, можете остаться здесь. Только пообещайте, что будете вести себя прилично и прекратите тратить мое время, защищая ее от злобных полицейских. – Чертов нахал, – пробормотал Стивен, усмехнувшись. – Обещаю. – А теперь садитесь и молчите, – приказал инспектор. – Мисс, простите, что снова вас беспокою, но мне надо задать вам еще пару вопросов. Вы рассказали, что произошло после того, как вечером вы поднялись к себе наверх, чтобы переодеться к ужину. Теперь опишите, пожалуйста, что случилось перед тем, как вы туда отправились. Насколько я помню, вы сказали инспектору Колуоллу, что поднялись по лестнице вместе с Джозефом Джерардом? – Да, – ответила Матильда. – Точнее, он догнал меня на лестнице. – Догнал? – Да, потому что перед этим он отнес в бильярдную стремянку, которая стояла на лестничной площадке. Инспектор не спускал с нее глаз. – Вот как? А где находился мистер Натаниэль Джерард? – За минуту до этого он поднялся в свою комнату. – Вы видели, как он туда ушел? – Да, разумеется. – Где вы находились в тот момент? – В коридоре. Точнее, я стояла на пороге вот этой комнаты. Я курила, чтобы успокоиться после дурацкого разговора с Ройдоном о его пьесе. Все остальные, кажется, уже ушли переодеваться к ужину. Потом я услышала, как Натаниэль и Джозеф вместе вышли из гостиной. – Продолжайте, мисс. Что они делали? – Ссорились. Нет, не совсем так. Мистер Джерард все еще злился из-за пьесы и… в общем, много из-за чего, а мистер Джозеф Джерард старался его успокоить. – Ему это удалось? – Нет. Я слышала, как мистер Джерард потребовал, чтобы он оставил его в покое и не таскался за ним. Затем он налетел на стремянку. – У нее вырвался смешок, и она торопливо добавила: – Простите, я не должна смеяться, но это было очень забавно. – Где стояла стремянка? – спросил Хемингуэй. – На первой лестничной площадке. Джозеф ее там оставил… Видимо, это оказалось последней каплей, потому что Натаниэля и так раздражали все эти бумажные украшения, а тут еще стремянка. Правда, Джозеф уверял, будто брат споткнулся о нее нарочно, но я не уверена… Хотя, пожалуй, это было бы в духе Натаниэля. – Вы сами видели, как это случилось? – Нет, я услышала грохот и выглянула посмотреть, что происходит. – И что происходило, мисс? Она посмотрела на него, наморщив лоб. – Кажется, мистер Джозеф Джерард помог брату подняться с колен и начал извиняться за то, что оставил стремянку в таком неудачном месте. – А мистер Джерард? – Он был очень разозлен. – Он что-нибудь сказал? – Да, потребовал убрать все украшения и обозвал Джозефа растяпой. – Мистер Джерард сильно пострадал при падении? – Трудно сказать. Когда его что-то раздражало, у него была манера притворяться, будто его скрутил радикулит, а тут Джозеф хлопнул его по спине и… – У Матильды вдруг осекся голос, и она тихо ахнула, вцепившись в ручки кресла. – Инспектор, почему вы задаете мне эти вопросы? Вы же не считаете, что… Стивен, напряженно следивший за каждым словом, резко вставил:– Не обращай внимания! Говори, Матильда! Что было дальше? – Он поднялся наверх. Довольно медленно. Держался за перила. Я еще подумала, что он разыгрывает очередную сцену с приступом радикулита. Вскоре я услышала, как наверху хлопнула его дверь, и рассмеялась… Понимаете, я подумала, что… – Не важно! – перебил Стивен. – Что сделал Джозеф? Он знал, что ты их видела? Она медленно повернула к нему голову. – Нет. Пока не услышал мой смех. – А потом? Что он сказал? – Не помню. Вроде ничего особенного. Немного смутился, но это было вполне естественно. Ах да, как раз тогда он и произнес, что Нат споткнулся нарочно. Джозеф потащил стремянку в бильярдную, а я взяла свою сумочку в этой комнате, погасила сигарету и отправилась наверх. Джозеф догнал меня на лестнице. Но… нет, невероятно! У меня на глазах?.. Стивен спросил: – Инспектор, это возможно? Его убили в тот момент? – У вас нет права задавать мне подобные вопросы, сэр. Более того, я прошу вас обоих… – Держать язык за зубами? Можете не волноваться. – Но нож! – воскликнула Матильда. – Я не видела ножа! Куда он его дел? – Джозеф мог спрятать его, – проговорил Стивен. – Например, в рукаве или вытянув плашмя к руке и закрыв ладонью рукоять. Ты бы ни за что не заметила! – Он обратился к инспектору: – Скажите, мой дядя мог подняться по лестнице после того, как его ударили ножом? – Лучше спросить у доктора, сэр. – Но вы уверены, не так ли? Как вы догадались? – Я расскажу вам об этом после того, как соберу все доказательства. А пока еще раз прошу вас и мисс Клэр вести себя так, словно этого разговора между нами не было. – Не беспокойтесь! – Глаза Стивена блеснули. – Ни за что на свете я не стану помехой правосудию! Ни за что! – Пожалуй, я поднимусь к себе, – пробормотала Матильда. – Скажу, что разболелась голова. Я не могу видеть Джозефа, и у меня нет сил притворяться. Мне действительно нехорошо. – Конечно, мисс, идите в свою комнату, – кивнул Хемингуэй. |