
Онлайн книга «Любовный поединок»
Финн взглянул Грею в глаза. — Что здесь происходит, Чемберлен? — прямо спросил он. Агент ответил не сразу. — Похоже, кто-то хочет повесить на Кейт преступление, подставить ее, так сказать, — наконец промолвил он. — Значит, вы не верите, что она на самом деле преступница… Кейт тем временем подошла к позолоченной трапеции, поднялась на перила балкона и приготовилась встать на перекладину. — Как только она начнет раскачиваться на трапеции, мы двинемся к ложам, — сказал Финн. Кейт грациозно взмахнула руками, похожими на крылья птицы, приготовившейся к полету. При каждом взмахе шелковые красные и золотистые ленты на ее костюме взмывали вверх и медленно ниспадали. Под звучавшую крещендо музыку Кейт встала на перекладину трапеции и оттолкнулась от перил балкона. Публика взорвалась восторженными криками. Финн прошел по проходу в одну из лож. Великолепная птица сначала парила над оркестром, а потом стала приближаться к ложам. Они договорились, что Кейт сделает столько кругов над залом, сколько ей потребуется для того, чтобы разглядеть всех присутствующих. И вот наконец она, завершив очередной круг, стала приближаться к ложе, в которой сидел Финн. Их взгляды встретились, и Кейт едва заметно покачала головой. Это могло означать только одно: «Его здесь нет». Финн быстро переглянулся с Греем, и тот тоже покачал головой. Трапеция качнулась назад и полетела к противоположной ложе. И тут Кейт внезапно бросила в нее одну из своих ярких лент. У Финна упало сердце. Это была ложа, в которой находились «подсадные утки». Финн догадался, что Кейт увидела кого-то в проходе за ней. Значит, убийца решил атаковать испанских чиновников с тыла. Загрохотали выстрелы, и в зале началась паника. Финн с ужасом увидел, как по белому трико Кейт растекается алое пятно. Зрители теснились в проходах, пробиваясь к выходу.Дальше все происходило как во сне. На самом деле события развивались молниеносно, однако Финну казалось, что время течет медленно и каждая секунда равна минуте. Он видел, что Кейт сумела сесть на нижнюю перекладину и вцепиться в боковые штанги трапеции. И когда раненая птица снова стала приближаться к его ложе, Финн вскочил на перила. Ее лицо покрывала мертвенная бледность. Казалось, Кейт вот-вот сорвется с огромной высоты. Не раздумывая, Финн прыгнул на верхнюю перекладину трапеции и схватился за канат. Он видел давку охваченных паникой зрителей внизу. Под весом его тела трапеция задрожала. Рабочие, удерживавшие канат, напрягали все силы, чтобы не дать Кейт и Финну упасть. Финн спрыгнул с верхней перекладины трапеции на нижнюю, на которой сидела Кейт, находившаяся в полуобморочном состоянии, и крепко обнял ее. — Я держу тебя, Кейт! Трапеция плавно снижалась, паря над зрительным залом, и вот наконец-то Финн и Кейт смогли спрыгнуть с перекладины на сцену. Вокруг них сразу же собрались встревоженные балерины и танцовщики. Финн осмотрел рану на ноге Кейт. Несмотря на слабость, она старалась не терять присутствия духа. — Вы схватили его? — Это был ее первый вопрос. Только тут Финн подумал о том, что совсем забыл об убийце. Он даже не попытался разглядеть его. Финн взглянул на опустевший балкон. — Не знаю. Впрочем, могу заверить тебя, что им наверняка занялись опытные агенты. — Он разорвал трико на ее раненой ноге. Кровь сочилась, но не била фонтаном, это был хороший знак. — Тебе больно? Кейт покачала головой. — Сначала я ощутила жжение. Я стояла на перекладине, перенеся вес на опорную ногу, и вдруг почувствовала, что она подгибается подо мной. Финн обшарил карманы и достал яркую ленту — ту, которую больше недели назад бросила ему в ложу Кейт здесь, в театре «Альгамбра». — Вот подходящий бинт для очаровательной раненой птички. Финн перевязал рану на ее бедре. — Мы так испугались за вас, мисс де Довиа, — сказала одна из балерин. — Вас могли убить. Финн подхватил Кейт на руки и стал спускаться со своей драгоценной ношей со сцены. — Трудно попасть в движущуюся мишень! — крикнула Кейт своим коллегам. Финн вынес ее из театра и заговорил снова только тогда, когда они оказались на улице. — Ты ослушалась меня. Лестер-сквер была оцеплена полицией. — Пожалуй, тут мы кеб не найдем, — пробормотал Финн и свернул в переулок, ускорив шаг. — Ты собираешься нести меня на руках до Харли-стрит? — Если надо будет, то донесу и туда. — Финн прижал ее к груди. — Кейт, любовь моя, когда же ты наконец признаешься, что ты двойной агент? Кейт устремила на него взгляд своих прекрасных загадочных глаз. — Когда тебе в голову пришла эта мысль, Финн? Финн слегка подкинул ее вверх, чтобы перехватить свою ношу поудобнее, и направился на площадь Пиккадилли, где они наверняка могли найти экипаж. — Твое поведение то укрепляло мои подозрения, то рассеивало их. Но сегодня вечером они вспыхнули с новой силой. На улице стоял промозглый туман, и Кейт дрожала от холода. — Я прошу тебя только об одном, дорогая, ты должна ответить на все мои вопросы после того, как я вылечу тебя. Кейт вздохнула. — Мне казалось, я была осторожна. Может быть, расстанемся, поблагодарив друг друга за доставленное удовольствие? — Она по своему обыкновению капризно выпятила нижнюю губку и, прищурившись, взглянула на него. — Неужели ты действительно хочешь знать больше, чем это необходимо? Финн поморщился. — Я понимаю, что ты соблюдаешь первое правило агента — любой ценой сохранить в тайне свою миссию. Кейт кивнула. — Да, а для двойного агента это важно вдвойне.Финн видел, как она страдает, но прячет свою боль за полуулыбкой. «Главное, она жива», — думал Финн. Кейт казалась ему столь же прекрасной, сколь и опасной. Он потянулся к ее губам и припал к ним. Это был глубокий страстный поцелуй, после которого Финн уже не смог выпустить ее из своих рук. Эпилог Финн уложил Кейт на оттоманку и подсунул под лодыжку раненой ноги взбитую подушку. — Так рекомендовал врач, — промолвил он. — Через несколько недель ты сможешь снова встать к балетному станку. В кабинет вошел дворецкий и поставил поднос с чаем на столик у стены. — Это все, сэр? — спросил он. — Спасибо, Бутс, вы свободны, — ответил Финн, не сводя глаз с Кейт. Она смыла театральный грим еще в больнице, и теперь ее лицо сияло свежестью и блеском молодости. Глядя на нее, Финн испытывал боль в паху. — Я с удовольствием выпила бы чаю с бергамотом, — промолвила она. — Я пошлю к тебе домой за твоими вещами — одеждой и нижним бельем, если ты не возражаешь, — сказал Финн, усаживаясь в кресло рядом с ней. — Мне бы хотелось, чтобы ты пожила у меня пару дней. Позволь мне позаботиться о тебе. |