
Онлайн книга «Дживс, вы - гений!»
— «Тот, у кого нет музыки в душе, кого не тронут сладкие созвучья, способен на грабеж, измену, хитрость» , сэр. — Благодарю вас, Дживс. Способен на грабеж, измену, хитрость, — повторил я, возвращаясь. Он сделал несколько шажков, как бы пританцовывая. — Известно ли вам, что дама, живущая в квартире под вами, миссис Тинклер-Мульке, — одна из моих пациенток? У миссис Тинклер-Мульке чрезвычайно расстроены нервы. Мне пришлось прописать ей успокаивающее. Я поднял руку. — Прошу избавить меня от хроники жизни дурдома, — небрежно бросил я. — И позвольте поинтересоваться со своей стороны, известно ли вам, что миссис Тинклер-Мульке держит шпица? — Вы бредите. — Отнюдь нет. Это животное лает целыми днями, а иногда и чуть не всю ночь. И при этом у миссис Тинклер-Мульке хватает наглости жаловаться на мое банджо? Ну, знаете ли! Пусть сначала вынет шпица из собственного глаза, — изрек я библейски. Здорово я его уел. — Я пришел говорить не о собаках. Вы должны дать обещание, что немедленно прекратите терзать эту несчастную женщину. Я покачал головой: — Жаль, что она не понимает музыки, но искусство превыше всего. — Это ваше последнее слово? — Последнее. — Прекрасно. Вы еще обо мне услышите. — А миссис Тинклер-Мульке будет слушать вот это, — сказал я, подняв над головой банджо. Потом нажал кнопку звонка: — Дживс, проводите сэра Р. Глоссопа! Признаюсь, я был очень доволен, что сумел даже ему дать отпор в этом столкновении воль. А ведь было время, и вы, наверно, его помните, когда неожиданное появление в моей гостиной старикашки Глоссопа обращало меня в трусливого зайца. Однако я с тех пор закалился в горниле жизни, и его вид уже не наполняет меня неизреченным ужасом. С чувством глубокого удовлетворения я исполнил «Кукольную свадьбу», «Поющих под дождем», «Заветные три слова», «Спокойной ночи, любимая», «Люблю тебя», «Весна, цветущая весна», «Чья ты, крошка?» и «Куплю себе авто с клаксоном, гудеть он будет ту-ту-туу…», исполнил в поименованном порядке, но последнюю песню допеть не успел: телефон зазвонил. Я снял трубку и стал слушать. И чем дольше я слушал, тем упорней каменела решимость на моем лице. — Очень хорошо, мистер Манглхоффер, — холодно отчеканил я. — Можете сообщить миссис Тинклер-Мульке и ее приспешникам, что я выбираю второе «или» вашей альтернативы. И тронул кнопку звонка. — Дживс, -сказал я, — у нас неприятности. — В самом деле, сэр? — На Беркли-Мэншнс, в респектабельном аристократическом сердце Лондона, назревает отвратительный скандал. Не вижу у живущих здесь людей желания идти на взаимные уступки, и уж вовсе отсутствует дух добрососедства. Я только что говорил по телефону с управляющим нашего дома, он предъявил мне ультиматум. Сказал, или я прекращаю игру на банджо, или должен съехать. — Неужели, сэр? — Оказывается, на меня подали жалобы достопочтенная миссис Тинклер-Мульке из шестой квартиры, подполковник Дж-Дж.Бастард, кавалер ордена «За безупречную службу», из пятой квартиры; а также сэр Эдвард и леди Бленнерхассет из седьмой квартиры. Ну и пусть жалуются, мне наплевать. Наконец-то мы избавимся от всех этих Тинклер-Мульке, Бастардов и Бленнерхассетов. Расстанусь с ними без сожалений. — Вы планируете съехать, сэр? Я вскинул брови. — Дживс, неужели вы могли предположить, что я способен принять иное решение? — Боюсь, сэр, что с той же враждебностью вы встретитесь всюду. — Там, куда я поеду, ее не будет. Я хочу забраться в самую глушь. В мирном сельском уединении я найду себе коттедж и снова предамся занятиям музыкой. — Как вы сказали, сэр, — коттедж? — Да, Дживс, коттедж. Желательно увитый жимолостью. И тут случилось такое, после чего меня можно было сшибить с ног легким щелчком пальцев. Наступило непродолжительное молчание, потом Дживс, этот василиск, которого я столько лет лелеял, если можно так выразиться, у себя на груди, слегка кашлянул и произнес совершенно немыслимые слова: — В таком случае, сэр, боюсь, я вынужден заявить об уходе. Наступило тягостное молчание. Я в изумлении глядел на него. — Дживс, — наконец произнес я, и если вы скажете, что вид у меня был ошарашенный, вы ничуть не ошибетесь. — Дживс, я не ослышался? — Нет, сэр. — Вы в самом деле хотите покинуть меня? — С величайшим сожалением, сэр. Но если вы намерены играть на этом инструменте в тесном пространстве деревенского домика… Я расправил плечи и вскинул голову: — Вы произнесли слова «на этом инструменте», Дживс. И произнесли их враждебным брезгливым тоном. Должен ли я сделать вывод, что вам не нравится это банджо? — Не нравится, сэр. — Но ведь до сих пор вы его терпели. — С великими муками, сэр. — Так знайте же, что люди более достойные, чем вы, терпели неудобства, в сравнении с которыми банджо просто цветочки. Известно ли вам, что один болгарин, такой Элия Господинофф, играл однажды на волынке двадцать четыре часа без передышки? Об этом рассказывает Рипли в разделе «Хотите верьте, хотите нет». — Вот как, сэр? — И вы наверняка думаете, что камердинер Господиноффа устроил своему хозяину по этому поводу обструкцию? Со смеху лопнуть можно. Они там, в Болгарии, сделаны из другого теста. Уверен, он с начала и до конца поддерживал своего хозяина, пожелавшего поставить рекорд среди стран Центральной Европы, и, уж конечно, постоянно приносил ему мороженое и разные вкусности для подкрепления сил. Берите пример с болгар, Дживс. — Нет, сэр, увольте меня, прошу вас. — Какого черта, Дживс, вы и так объявили, что увольняетесь. — Правильнее было бы сказать: я не могу отступиться от своего намерения. — Хм. Я задумался. — Вы это серьезно, Дживс? — Да, сэр. — Вы все тщательно обдумали, взвесили все «за» и «против», сопоставили то-се, пятое-десятое? — Да, сэр. — Ваше решение окончательное? — Да, сэр. Если вы действительно намерены продолжать игру на этом инструменте, у меня нет выбора: я должен оставить свое место у вас. Горячая кровь Вустеров вскипела. Обстоятельства так складывались в последние годы, что этот ничтожный субъект стал эдаким домашним Муссолини; но ладно, отметем это в сторону и встанем на твердую почву фактов, кто он, в сущности, такой, этот Дживс? Слуга. Лакей, которому платят жалованье. А человек не может раболепствовать — или раболепничать? — перед своим слугой до скончания века. Наступает миг, когда он должен вспомнить, как доблестно сражались его предки в битве при Креси , и твердо настоять на своем. Именно такой миг наступил сейчас. |