
Онлайн книга «Сценарист»
![]() — У себя в галерее — черное платье. И сегодня опять черное. — Его глаза переместились с глубокого выреза на подол и назад. — Облегающее, очень сексуальное, но все-таки черное. Это из-за Уиллера? — Просто мне нравится черный цвет. — Ты его хорошо носишь. И сегодня выделялась среди этого многоцветья. — К примеру, на фоне изумрудного платья, — она поколебалась, но сказала: — Кстати, женщина очаровательна. — Да. — Она знала, что ты поедешь ко мне после того, как проводишь ее? — Нет. Секунды уплывали, и атмосфера в машине изменилась. Что-то сдвинулось или, наоборот, застыло. Вдруг сразу стало душно. — Мне пора, — Джули потянулась к ручке дверцы и замерла. Дождь усилился. Швейцар гостиницы, расположенной через дорогу, спрятался в холле. — Я слышала об этом отеле, но никогда здесь не бывала. На тенте можно было разглядеть логотип — две золотые переплетенные буквы, К и X. «Кухер-хаус» — так когда-то называлось заведение, возведенное в начале XX века. Несколько лет назад его перестроили в эксклюзивный роскошный отель, пребывание в котором могли позволить себе только владельцы платиновых кредитных карт. — Там очень уютно, — сказал Дерек. — Отель небольшой, но элегантный, и обслуживание на высшем уровне. Я рекомендую его своим клиентам, которые приезжают из других городов. За ослепительной молнией последовал оглушительный раскат грома. Они смотрели, как гроза набирает силу, и слушали стук дождевых капель по крыше машины. Несколько минут оба молчали. Окна начали запотевать. Наконец Дерек спросил: — Ты узнала человека на фотографии? — Того, из холла в «Молтри»? Нет. Даже на последнем комплекте фотографий. — Есть еще комплект? Я видел только один. — Этот парень еще нашелся на пленке, снятой за два дня до того, как убили Пола, — Джули рассказала, что сегодня утром Сэнфорд и Кимбалл приносили фотографии в галерею. — Один из снимков относительно четкий, но я все равно его не узнала. Дуг и Шэрон тоже. — А также Крейгтон… — Ты в это веришь? — Я сам показывал ему снимок и следил за его мимикой. Ждал реакции — я в этом деле специалист. Он никак не отреагировал. — Ну разумеется! Крейгтон ведь знал, что ты за ним наблюдаешь. Разве не ясно? Он играет разные роли. Он… Джули заставила себя остановиться. В данный момент Митчелл был адвокатом Крейгтона Уиллера. Он, наверное, думает, что ее обвинения в адрес племянника Пола вызваны всего лишь острой неприязнью к нему, иначе зачем Дереку ее об этом спрашивать? — В вечерних новостях фотографию этого человека должны были показать все телевизионные каналы. — Может быть, кто-нибудь его узнает. — Может быть. А тем временем у полиции появилась новая версия. — Какая именно? — Что это я подставила Пола, чтобы его убили в лифте. — Дерек промолчал, и она спросила: — Ты язык проглотил? — Да, потерял дар речи. Такого поворота я не ожидал. — Я тоже. — Откуда взялась эта идея? Джули рассказала, как она не сразу выполнила требование преступника встать на колени. — Раз я немедленно не рухнула на пол, значит, первая в списке подозреваемых. — А почему ты не рухнула? — Я пыталась разглядеть под маской Крейгтона. — Это был не он. — Сколько раз я это уже слышала? Они опять замолчали. Тишина в машине подчеркивала, насколько сильно разбушевалась гроза. Наконец Митчелл спросил: — Когда я получу свою картину? — Ее доставят завтра. Знаешь, она совсем не стоит того, что ты заплатил. — Это капиталовложение. — Ты можешь и не дождаться, когда полотно окупится. Он вовсе не выглядел расстроенным: — Деньги пойдут на доброе дело. Кроме того, я хотел купить эту картину. — Независимо от мнения своей дамы? — Она моя подруга, — спокойно сказал Митчелл. — Это совсем не мое дело. — Тогда почему ты к ней то и дело возвращаешься? Ответить Джули было нечего. — Я познакомился с Линдзи, когда мой лучший друг по юридической школе объявил о своей помолвке с ней, — сказал Дерек. — Я был шафером на их свадьбе и стал крестным отцом их сына Джексона. Вскоре после крещения Джексона мой друг погиб. Попал в аварию во время утреннего столпотворения на Восемьдесят пятой улице. Мы с Линдзи помогли друг другу это пережить и продолжаем дружить. Я очень ценю эти отношения. Иногда, как, например, сегодня, ей нужен сопровождающий на каком-нибудь мероприятии. Потом я везу ее домой и иду по своим делам. Линдзи не знает, что мне нужно было после аукциона поговорить с тобой, потому что, как бы близки мы ни были, я никогда не видел ее раздетой и никогда не увижу. Джули глубоко вдохнула и медленно выдохнула: — Тебе удалось заставить меня почувствовать себя ужасной дрянью. Ты этого хотел, да? Митчелл закрыл глаза, сурово сдвинул брови и потер переносицу: — Да. Именно этого я и хотел. — Зачем? Он убрал руку от лица и взглянул на Джули: — Затем, что ни разу, ни в какой ситуации ты не обратилась ко мне по имени, а мне бы очень этого хотелось. Затем, что в данный момент я формально адвокат Уиллеров. Затем, что ты обвинила одного из них в нарушении закона, а это ставит нас по разные стороны юридических баррикад. Затем, что наша встреча наедине неэтична и неправильна. Затем, что я придумал причину, чтобы приехать к тебе домой и побыть с тобой наедине. Затем, что я с трудом сдерживаюсь, чтобы не обнять тебя, и думаю только о том, как бы снять с тебя это платье. Быстрым движением Дерек протянул руку, положил ее на шею Джули под волосами и притянул к себе. — Почему ты подошла ко мне тогда в самолете? — Ты знаешь почему. — Я знаю то, что ты сказала. — Так оно и есть. — Никакой другой причины? — Нет. — Врешь. Его губы прижались к ее губам и раздвинули их. Язык отыскал ее язык… Джули показалось, что ее кости размягчаются. Поцелуй был глубоким и очень чувственным, отнюдь не завершением, а прелюдией, предсказанием того, что произойдет, если она не остановит Митчелла. Джули вырвалась и пробормотала: — Пожалуйста, не делай этого. Пожалуйста, не надо, — но когда молодая женщина шептала эти слова, ее губы двигались, требуя продолжения. Они поцеловались снова. Дерек коснулся ее шеи кончиками пальцев, затем его рука опустилась на грудь и начала ласкать ее через ткань платья. Джули шепотом запротестовала, оторвалась от него и отвернулась. |