
Онлайн книга «Дом на Тара-Роуд»
— Тебе нравился его запах, верно? — Верно. — Почему-то его лицо стало грустным. Дэнни пошел в свою комнату переодеваться. Рия тоже приняла душ и надела желтые брюки и черный свитер. — Очень красиво, — сказал Дэнни, когда они встретились на кухне. — Энни говорит, что в этом наряде я похожа на осу. — Энни! Что она понимает? Они ходили по минам. Никто не говорил о случившемся. Или о том, что будет дальше. О Барни Маккарти, Бернадетте, будущем и прошлом. Но неловкости они не ощущали. Вместе сделали омлет с травами и салат, достали из холодильника бутылку и выпили по бокалу вина. На автоответчике мигала лампочка, но они не обращали на нее внимания. Все может подождать до завтра. В половине первого они вернулись в кровать. В большую двуспальную кровать, принадлежавшую Грегу и Мэрилин Вайнам. Телефон звонил не переставая. Казалось, кто-то отказывался признавать, что трубку снять некому. — Ох уж эта техника… — зевнул Дэнни. — Хьюби Грину хочется узнать номер телефона нашей дочери, — хихикнула Рия. — Пойду сварю кофе. Заодно и послушаю, кому там неймется, — предложил Дэнни. — Да, конечно. — На душе у Рии было легко и весело. Послышался звук перематываемой магнитной ленты. Пусть Дэнни делает что хочет, она на все согласна. Она натянула купальник, готовая отправиться в бассейн, и вдруг услышала взволнованный голос, записанный на автоответчик. — Дэнни, мне все равно, сколько сейчас времени, с вами Рия или нет. Вы должны взять трубку, это экстренный случай. Пожалуйста, Дэнни. Это Финола. Дэнни, Бернадетту отвезли в больницу, у нее кровотечение. Она зовет вас. Вы должны позвонить мне, должны лететь домой. Рия надела платье прямо на купальник, молча пошла на кухню, наполнила кофеварку и включила ее. Потом взяла телефонный справочник, открыла его на нужной странице и протянула Дэнни. Он должен быть дома сегодня же. Задерживать его она не собирается. Она посмотрела на свое отражение в зеркале и увидела, что слегка улыбается. Это нужно было прекратить немедленно. Дэнни не должен был заподозрить, что она ощутила облегчение. Если Бернадетта потеряет ребенка, все их проблемы кончатся. Взгляд у Дэнни был измученный. — Одевайся, — сказала она. — Мы едем в аэропорт. Он подошел и крепко обнял ее. — Рия, на свете нет и никогда не будет второй такой, как ты, — прерывающимся голосом сказал он. — Я тебя никогда не брошу. Сам знаешь, — прошептала она ему в макушку. Мэрилин видела, как Розмари остановилась и поговорила с Герти на автобусной остановке. Она испытала облегчение, поняв, что в дом Розмари заходить не собирается. Мэрилин было бы трудно скрыть возмущение, которое у нее вызывало это предательство. Она бешено вгрызалась в землю. На первых порах она слегка опасалась соседей. Эти жители католической страны могли осудить ее за нарушение заповеди, запрещающей работать в субботу. Но Колм Барри ее успокоил. Работа в саду считается отдыхом. Не зря же по субботам открыты все магазины и проходят футбольные матчи. Она слышала, как к дому подъехала машина. О господи, только бы не очередной посетитель! Ей ни с кем не хотелось разговаривать. Хотелось погрузиться в работу. Было множество вещей, о которых она не желала думать. Странно… Раньше она не желала думать только об одном. Но теперь, когда мыслей о Дейле можно было не бояться, она не желала думать о драчливом муже Герти, о сестре Колма, подсевшей на наркотики, и о вероломной Розмари. У ворот дома номер шестнадцать послышались голоса. Мэрилин Вайн стояла на коленях, держала в руке совок и наблюдала за мужем. Слегка сутулясь, он стоял на подъездной аллее и рассматривал дом. Она бросила совок и побежала к нему с криком: — Грег! Грег! Сначала он отпрянул от нее. Месяцы отторжения сделали свое дело. — Надеюсь, ты не против… — начал извиняться он. — Грег… — Я хотел позвонить тебе из аэропорта. Сидел там и ждал утра, — объяснил он. — Всё в порядке. — Я не хотел тебя тревожить, отнимать у тебя время. И пространство. Просто… просто хотел побыть с тобой дня два-три. Мэрилин смотрела на него во все глаза. Он извинялся за то, что прилетел? Должно быть, за эти полтора года она вылила на него тонны ледяной воды. — Грег, я рада, что ты здесь, — сказала она. — Правда? — Конечно. Тебе не приходит в голову меня обнять? Грег Вайн обнял жену, не в силах поверить, что это наконец случилось. В справочнике было и расписание местных автобусов. Рия нашла ближайший рейс и позвонила Шейле. — Ты не могла бы спровадить их потактичнее? Все объясню завтра. Шейла сразу смекнула, что к чему. — Плохие новости? — спросила она. — Не совсем. Все очень сложно. Вечером Дэнни улетает, и я хочу, чтобы он успел попрощаться с детьми. — Что мне им передать? — Только то, что планы изменились. — Конечно, передам. Хотя должна предупредить: сказать это Шону Мэйну и Энни Линч будет нелегко. — Папа, это Энни. Не могу поверить. Миссис Мэйн говорит, что ты улетаешь сегодня вечером. Это правда? — Правда, принцесса. Я был бы рад, если бы вы вернулись. — Но почему, папа? Почему? — Принцесса, я все объясню при встрече. — Мы собирались устроить пикник, вернуться вечером, а завтра совершить экскурсию по Манхэттену. Неужели все изменилось? — Боюсь, что так, милая. — Вы жутко поругались с мамой, и она сказала, чтобы ты улетал? Так, да? — Ничего подобного, Энни. Мы с твоей матерью прекрасно провели время. Просто сегодня вечером мы хотим поговорить с вами, вот и всё. — Ладно. Тогда пока. — Извини, что помешал твоему роману. — Какому роману, папа? Не будь старомодным. — Извини, — повторил Дэнни и положил трубку. В автобусе Энни и Брайан пытались понять, что все происходящее значит. — Он возвращается к нам? — с надеждой спросил Брайан. — Для этого они не стали бы нас вызывать, — проворчала Энни. Чудесный пикник у озера сорвался. Шон надулся как сыч. И даже предположил, что она возвращается в Стонифилд, чтобы встретиться с Хьюби Грином. — А что же тогда? — Брайан терялся в догадках. — Он разорился. Думаю, дело в этом. — Я всегда это говорил! — возликовал Брайан. — Неправда. Это говорила Финола, а ты ей возражал. |