
Онлайн книга «Ловушка»
— Патрисия, у тебя через час репетиция. — Я уже не сплю, — простонала она так, что сомнений не возникло: еще как спит. Марша мимоходом заглянула в соседнюю комнату. Постель Хейли была пуста. И застелена. Впрочем, мать это не удивило. В отличие от берлог брата с сестрой тут царили чистота и безупречный порядок, пожалуй, даже чрезмерные. Не комната, а мебельный салон: ни носочка на полу, все ящики плотно закрыты. Многочисленные кубки выстроены безупречными рядами на четырех полках. Последнюю Тэд приладил недавно — после выигрыша команды Хейли в воскресном турнире во Франклин-Лейкс. Победительница кропотливо расставила трофеи так, чтобы новый не стоял в одиночестве. Почему — Марша точно не знала. Возможно, дочь не хотела показать своего ожидания следующих наград, но в основном от нелюбви к беспорядку. Между кубками сохранялось строго одинаковое расстояние, которое таяло с поступлением очередных, — сначала три дюйма, потом два, потом один. Хейли во всем проявляла педантизм. Хорошая девочка. И хотя это чудесно, что твоя дочь такая целеустремленная и даже излишне склонная всюду видеть повод для состязания, без напоминаний делает домашнюю работу и боится, как бы другие не подумали о ней плохо, имелось в ней нечто, напоминавшее туго скрученную пружину — тревожная черта характера, слишком уж близкая к неврозу навязчивых состояний. Интересно, во сколько дочь вернулась домой? Хейли, взрослой и ответственной, уже не назначали точного часа. Порядком устав к вечеру, Марша ушла спать в десять. Тэд («всегда хочу») вскоре поднялся следом. Махнув рукой, она собралась идти дальше, но отчего-то решила затеять стирку и направилась в ванную Хейли. Младшие — Райан с Патрисией — свято верили: корзиной для белья взрослые называют пол, а точнее — что угодно, только не корзину для белья. Но старшая, само собой, каждый вечер проводила священный обряд положения ношеной одежды куда надо. В тот момент Марша и ощутила в груди холодок. Корзина пустовала. Льдинка в душе увеличилась, когда мать потрогала зубную щетку и умывальник — совершенно сухие. Льда стало больше, когда Марша, держа себя в руках, позвала Тэда; и еще больше, когда они съездили на спортплощадку и выяснили, что Хейли там не появлялась; еще — когда Марша обзвонила друзей, а Тэд разослал кучу электронных писем, но никто ничего не смог сказать; еще — когда вызвали полицейских, а те, не обращая внимания на их протесты, заявили, что девочка сбежала выпустить пар. Льдина стала больше через двое суток — явились агенты ФБР, и еще — спустя неделю полной безвестности. Девочку будто поглотила земля. Месяц — тишина. Два — ни слуху ни духу. Наконец на третий пришли новости, и холодная глыба, которая все увеличивалась у Марши в груди, не давала ей спать по ночам и дышать, расти перестала. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА 1
Три месяца спустя. — Клянетесь ли вы — и в том да поможет вам Бог — говорить правду, всю правду и ничего кроме правды? Уэнди Тайнс сказала, что обещает, посмотрела по сторонам и заняла место свидетеля. Она чувствовала себя как на сцене, то есть в обстановке для тележурналиста в целом привычной, но тут отчего-то неуютной; огляделась еще раз и увидела родителей жертв Дэна Мерсера. Четыре пары. Они приходили каждый день, поначалу приносили фотографии своих детей — детей, разумеется, невинных, — но позже судья запретила, поэтому теперь слушали заседания молча, и от этого делалось только страшнее. Сиденье было неудобным. Уэнди немного поерзала, положила одну ногу на другую, вновь поставила обе на пол и стала ждать. Встал Флэр Хикори, знаменитый адвокат, и она в очередной раз удивилась, откуда у Дэна Мерсера на него деньги. Флэр выступал в своем обычном сером костюме в мелкую розовую полоску, в розовой сорочке и розовом галстуке. По залу защитник прошелся театрально — другого слова не подберешь; выход, достойный самого Либераче, [3] если бы тот решился на по-настоящему экстравагантный поступок. — Мисс Тайнс, — начал Хикори с фирменной радушной улыбкой. Он был гей и в суде изображал этакого Харви Фирстайна [4] в ковбойских штанах, но с повадками героинь Лайзы Минелли. — Меня зовут Флэр Хикори. Доброго вам утра. — Доброе утро. — Вы работаете в скандальной «желтой» телепрограмме «Схвачен на месте», верно? Вскочил обвинитель, человек по имени Ли Портной: — Возражение! Показаний, свидетельствующих о «желтизне» этой программы или ее скандальности, не предъявлено. — Мне привести доказательства, господин Портной? — с улыбкой спросил Флэр. — Не нужно, — заранее утомленным голосом сказала судья Лори Говард и обратилась к Уэнди: — Пожалуйста, ответьте на заданный вопрос. — Я больше там не работаю. Флэр изобразил удивление: — Нет? Но раньше работали? — Да. — Что же случилось? — Программу сняли с эфира. — Из-за низких рейтингов? — Нет. — Вот как? Тогда почему? — Ваша честь, причина всем известна, — вставил Портной. Лори Говард кивнула. — Продолжайте, господин Хикори. — Вы знакомы с моим клиентом Дэном Мерсером? — Да. — Вы вломились в его дом, не так ли? Уэнди попробовала выдержать его взгляд, не делая виноватого вида, что бы ни значило чертово слово «вина». — Не вполне так. — Не вполне? Дорогая моя, я прилагаю нечеловеческие усилия, дабы быть максимально точным, поэтому давайте немного отмотаем историю назад, хорошо? — Флэр прошелся по залу суда, словно по миланскому подиуму, и даже посмел одарить улыбкой родителей жертв. Те демонстративно отвернулись, и только один — Эд Грейсон — смерил адвоката испепеляющим взглядом. — Как вы познакомились с моим клиентом? — Дэн Мерсер заигрывал со мной в чате. Брови Флэра взлетели так, будто он в жизни не слышал ничего более удивительного. — И что это за чат? — Детский чат. — То есть вы тоже туда заходили? — Да. — Но ведь вы не ребенок, мисс Тайнс. Вы, конечно, не в моем вкусе, но даже я вижу перед собой весьма соблазнительную взрослую женщину. — Возражение! — Господин Хикори… — вздохнула судья Говард. |