
Онлайн книга «Кто твой враг»
Норман смотрел, как Боб, пошатываясь, пробирается к телефону между прихотливо расставленными столиками. — Ты ничего не ешь, — обратился он к Зельде. — Я не голодна. До возвращения Боба оба так и не проронили ни слова. — Линия, чтоб ей, все еще занята. На самом деле никто не брал трубку. Боб гадал, куда бы могла деться Салли. — Какого черта. — Он заказал еще виски. — Так на чем я остановился? — спросил он. — На Сталине, — сказал Норман, — вот на чем. Боб рассматривал Нормана помутневшими от выпитого глазами. А ведь он холостяк, думал Боб. И по всей вероятности, должен знать хорошего абортмахера. Надо его попытать. — Посмотри на это так, — сказал Боб, — если одно поколение и принесли в жертву, то хотя бы на этот раз люди погибли не бесцельно. А ради будущего своих детей. — А ты посмотри на это вот так, — сказал Норман. — Сдается мне, что, кроме политических заслуг, у таких людей, как мы, ничего другого за душой нет. Осознать это в сорок очень тяжело. — Вот уж не думала, что тебя это все еще заботит, — ввернула Зельда. — Заткнись! — прикрикнул Боб. — Боб, он давно показал свое политическое лицо. Он… — Молчи! Сама не понимаешь, что несешь. Послушай, — язык у Боба заплетался, — Норман, я — гуманист. Я верю, что человеческая жизнь священна. На том стоял и стою. — Боб не без труда встал. — Извини, я мигом назад. Зельда раздавила сигарету в тарелке жареного риса. — У нас сегодня гости, — сказала она. — Ты не хотел бы прийти? — Рад бы, да занят, — сказал Норман. — Пожалуйста, скажи Бобу, что я тебя пригласила, но ты занят. — Нет. Не скажу. Вернулся Боб. — Так на чем я остановился? — спросил он. — На том, что человеческая жизнь священна, — сказал Норман. — Я ухожу, — объявила Зельда. — Встретимся в церкви, — заявил Боб. — Я ухожу, слышишь? — А я сказал: встретимся в церкви. Зельда толкнула Нормана локтем. — Скажи ему, — попросила она. — Ась? — Ты скажи-ка мне, скажи. — Боб приподнялся, размахивал руками — изображал, что дирижирует оркестром. — Ты скажи-ка мне, скажи. — Скажи ему. — Сама скажи. — Как, она еще здесь? — спросил Боб. Норман кивнул. — Я пригласила Нормана прийти к нам в гости. Он занят. — В гости. У кого это гости? — спросил Боб. — Это правда. Она пригласила меня. — Милости просим, будь нашим гостем, — выпевал Боб. — Он сказал, что занят, — не отступалась Зельда. — Ну а теперь, ты уедешь со мной? Пожалуйста. — Я тоже занят, — сказал Боб. — Все заняты, такое теперь время. — Вот-вот начнут собираться гости, твои гости, между прочим. Боб посмотрел на часы — без двадцати восемь. — Мне надо позвонить, — сказал он. — Зельда, послушай, я вернусь через час. Должен сперва кое-кого повидать. Зельда застыла в нерешительности. — Я привезу его домой к половине девятого, — сказал Норман. — Обещаю. Едва Зельда ушла, Боб, пошатнувшись, снова восстал. — Я мигом, — сказал он. Но на этот раз отсутствовал добрых пять минут. — Не могу понять, — возвратясь, сказал он. — Не отвечает… — Он ухмыльнулся во весь рот. — Так на чем я остановился? Норман сказал на чем. — Ну да, — сказал Боб, — вот ты, ты имеешь представление, какой процент детской смертности был до революции? И был ли хоть один погром в Польше, — прочувствованно сказал он, — с тех пор, как к власти пришли коммунисты? За выпивкой и разговорами прошли еще полчаса, после чего Норман вывел Боба из ресторана. — Держи, — Боб сунул ему ключ от машины. — Будь другом, сядь за руль. — Они взгромоздились в машину. — Но сперва подвези меня на… — он назвал адрес Салли, — идет? — Я обещал Зельде, что доставлю тебя домой к половине девятого, — сказал Норман. — А сейчас без четверти девять. — Да ну? — Боб удивился. Норман уверил его, что так оно и есть. — Без четверти девять, говоришь? — Боб попытался собраться с мыслями. Почему она не берет трубку? Сердится, подумал он. Куда-нибудь вышла. Позвоню ей утром. — Твоя взяла, Троцкий — сказал он. — Домой так домой. Норман отвез Боба домой. Гости разошлись лишь к четырем утра, назавтра Боб спал допоздна. И так Салли умерла. IV — Когда их ожидать? — Через час, не раньше, — сказала мисс Гринберг. Из палаты напротив доносился стариковский хрип, по коридору изредка пробегала, цокая каблучками, сестра, в остальном в палате Монреальской еврейской больницы царила тишина. Его нога, сломанная в трех местах, была подвешена на сложной системе блоков. — Никаких фотографий, — сказал он. — Вы обещали. — Разумеется, — сказала она. — Никаких фотографий. Включить телевизор? — Включайте. Однако прежде пришел мистер Гордон. Тучный, патлатый Хайман Гордон навещал его каждый день. Мисс Гринберг хотела бы, чтобы он ушел. От его непроницаемой улыбки ей было не по себе. — Минутку, — сказал он. — Вы не могли бы расчесать мне волосы? — Охотно. Она бережно, с явным удовольствием расчесывала его волосы. — Вам пора подстричься. А как, по-вашему, Джозеф? — Да, — сказал Эрнст. — Пожалуй. — Волнуетесь? — Нет. — Это, знаете ли, большая честь. Мы все гордимся вами. — Спасибо, мисс Гринберг. — Труди, — поправила она. — Труди. Изображение на экране поплыло, но тут же выправилось. Экран заполнил кубастый коротышка с бородой и червеобразными усишками; расплывшись в улыбке, он адресовался Эрнсту, Труди и Хайману Гордону. — Добрый вечер, дамы и господа. Меня зовут Томас Хейл. Каждую пятницу мы имеем удовольствие представлять вам программу «Дебаты» — в нашей программе трое участников обсуждают какую-нибудь животрепещущую тему. Сегодня наши гости, — камера отъехала назад, — мисс Люси Морган, критик, поэт, автор книг о путешествиях, она слева от меня. — Хейл сделал паузу, послал зрителям улыбку. — Мисс Морган, насколько мне известно, у вас этой осенью выходит сборник стихов в серии «Большой формат» издательства «Бойд и Макьюен». Все верно? |