
Онлайн книга «Сегун»
— Ты… — услышала она его голос, он говорил не оборачиваясь. — Я должен поговорить с тобой наедине. — Ты… Да, я тоже. — Она отвернулась от Ябу, — она не доверяла ему. — Сегодня вечером я найду тебя. — Она взглянула на Ябу. — Анджин-сан согласен с вами, господин, по поводу моей глупости, прошу меня извинить. — Ну и что же теперь делать? — Анджин-сан, — ее голос был сух и деловит, — сегодня, позднее, я пойду к Киритсубо-сан. Я знаю, где вы живете, и найду вас. — Да, благодарю вас. — Он все еще сидел, отвернувшись от Марико. — Ябу-сан, — почтительно обратилась Марико, — сегодня вечером я собираюсь зайти к Киритсубо-сан. Она умная женщина, — может быть, она найдет выход. — Выход только один, — отрезал Ябу с убежденностью, от которой ей стало нехорошо, — глаза его горели, как уголья, — завтра вы извинитесь. И останетесь. * * * Кийяма прибыл очень точно. С ним был Сарудзи, и сердце у Марико упало. Покончив с формальными приветствиями, Кийяма угрюмо произнес: — Ну а теперь, Марико-сан, объяснитесь, пожалуйста. — Войны нет, господин. Нас не следует здесь задерживать, или обращаться с нами как с заложниками, поэтому я могу идти куда захочу. — Необязательно вести войну, чтобы брать заложников. Вы это знаете. Госпожа Ошиба была заложницей в Эдо для безопасности вашего господина, когда он находился здесь, и никакой войны тогда не было. Господин Судару и его семья сейчас заложники у его брата, а они не воюют. Марико сидела молча, опустив голову. — Здесь многие — заложники того, что их господа будут выполнять решения Совета регентов, настоящего правителя государства. Это мудро, это обычный прием. — Да, господин. — Будьте добры, изложите мне настоящую причину. — Господин? Кийяма не сдержал раздражения: — Не дурачьте меня! Я не какой-нибудь крестьянин! Я хочу знать, почему вы так вели себя сегодня вечером! Марико подняла глаза: — Простите, господин генерал просто разозлил меня своим высокомерием. У меня есть приказы. Нет ничего плохого в том, что Кири и госпожа Сазуко отлучатся на несколько дней, чтобы встретиться с нашим господином. — Вы очень хорошо знаете, что это невозможно! Господин Торанага тоже должен знать его, даже лучше вас. — Извините, но мой господин отдал мне такие приказы. Самурай не обсуждает приказы своего господина. — Да, но я обсуждаю их, потому что они бессмысленны! Ваш господин не должен нести чушь или делать ошибки! И я настаиваю на том, что имею право задать этот вопрос. — Прошу меня извинить, господин, но здесь нечего обсуждать. — Нет, здесь есть о чем поговорить. Вот о Сарудзи. А также о том, что я имел честь знать вас всю вашу жизнь. Хиро-Мацу-сама — самый старый из оставшихся моих друзей, и ваш отец был самым лучшим моим другом и верным союзником до последних четырнадцати дней своей жизни. — Самурай не задает вопросов о приказах своего сюзерена. — Сейчас вы можете сделать одно из двух. Марико-сан. Вы извинитесь и останетесь или попытаетесь уехать. Если вы попытаетесь уехать, вы будете остановлены. — Да, я понимаю. — Вы извинитесь завтра. Я соберу собрание регентов, и они примут решение по этому вопросу. Потом вам будет разрешено поехать, с Киритсубо и госпожой Сазуко. — Пожалуйста, извините меня, сколько времени это все займет? — Не знаю. Несколько дней. — Простите, у меня нет этих нескольких дней, мне приказано выехать сразу же. — Посмотрите на меня! — Она повиновалась. — Я, Кийяма Уконно-Оданага, господин Хиго, Сатсумы и Осуми, регент Японии из династии Фудзимото, глава дайме-христиан Японии, — я прошу вас остаться. — Извините. Мой сюзерен запрещает мне оставаться. — Вы понимаете, о чем я вам говорю? — Да, господин. Но у меня нет выбора, прошу меня извинить. Он показал на ее сына. — Помолвка моей внучки и вашего сына Сарудзи… Я вряд ли пойду на это, если вы попадете в опалу. — Да, господин, — ответила Марико с болью в глазах. — Я поняла это. — Она видела, что мальчик в отчаянии. — Прости, мой сын, но я должна выполнить свой долг. Сарудзи подумал. — Прошу извинить меня, мама, но разве… разве ваш долг по отношению к наследнику не более важен, чем ваши обязанности перед господином Торанагой? Наследник — наш настоящий сюзерен. — Да, мой сын. И нет. Господин Торанага имеет надо мной власть, наследник — нет. — Это не значит, что господин Торанага имеет власть над наследником тоже? — Нет. Извини, нет. — Пожалуйста, мама, извини меня, я не понял, но мне кажется, если наследник отдает приказ, то этим приказом отменяются приказы господина Торанага. Она не ответила. — Ответьте ему? — рявкнул Кийяма. — Это ты сам придумал, мой сын? Или кто-нибудь тебе это внушил? Сарудзи нахмурился, пытаясь вспомнить. — Мы… господин Кийяма и… и его госпожа — мы говорили об этом. И отец-инспектор. Я не помню… Думаю, я сам додумался. Отец-инспектор сказал, что я был прав, да, господин? — Он сказал, что наследник более важен в нашем государстве, чем господин Торанага. По закону. Пожалуйста, ответьте ему прямо, Марико-сан. Марико сказала: — Если бы наследник был мужчина, в возрасте, Квампаку, официальный глава государства, как им был Тайко, его отец, — тогда я повиновалась бы ему через голову господина Торанага. Но Яэмон — дитя, фактически и по закону, следовательно, недееспособен. По закону. Тебя устраивает такой ответ? — Но… но он все же наследник, не так ли? Регенты слушают его… господин Торанага признает его. Это… это год, несколько лет, да, мама? Если вы не извинитесь, — прошу меня простить, но я боюсь за вас. — Губы юноши задрожали. Марико хотелось подойти, обнять и защитить его, но она не сделала этого. — Я не боюсь, мой сын! Я ничего не боюсь на этой земле! Я боюсь только Божьего суда. — Она обращалась к Кийяме. — Да, — заметил Кийяма, — я это знаю. Может быть, Мадонна благословит вас. — Он помолчал. — Марико-сан, вы извинитесь перед господином генералом публично? — Да, с радостью, при условии, что он уберет всех своих самураев с моей дороги и даст письменное разрешение мне, госпоже Киритсубо и госпоже Сазуко выехать завтра утром. — Вы подчинитесь приказу регентов? — Прошу простить меня, господин, но в этом случае — нет. |