Онлайн книга «Литерасутра. Знаменитые книги в эротическом переложении»
|
Мотоциклы – непрерывно связанное с учением Аристотеля транспортное средство («Дзен и искусство ухода за мотоциклом») Притвор – метафора, обозначающая мужскую промежность («Столпы земли») Незерфилд – место проведения бала («Гордость и предубеждение») Ниша – место в церкви для статуй («Столпы земли») Ниша – метафора, обозначающая вагину («Столпы земли») Оазис – островок жизни в пустыне (а не поп-группа!) («Алхимик») Апельсин – фрукт, найденный во рту у лошади, которую утопили в Волге («Фаворит») Оргия – неподобающее занятие в присутствии тех, кто размышляет о глобальных бедствиях («Свобода») Перенаселение – еще одна тема для размышлений, не дающая достичь эрекции («Свобода») Сова – вспомогательное средство для занятий сексом («Дорожный кодекс») Неясыть («Столпы земли») Кисточка для выпечки («Богиня кухни») Упругие столбики («Богиня кухни») Пенис («Война миров») Пеннинские горы («Столпы земли») Песо – местная валюта («Алхимик») «Пекод» – корабль для гей-круизов («Моби Дик») Проститутки («Старик и море») Египетские пирамиды («Алхимик») Отражающий жилет – средство безопасности при занятиях мастурбацией на дороге («Дорожный кодекс») Носорог («Старик и море») Стек («Дневник Бриджит Джонс») Резиновая лопатка («Богиня кухни») Россиянки – сисястые девки («Дневник Бриджит Джонс») Россиянки – рекламные образцы «Ажан Провокатер» («Дневник Бриджит Джонс») Садомазохизм («Государь») Самоедско-литовская жрица («Вавилонская библиотека») Песок – помеха при занятиях мастурбацией («Алхимик») Песок – временное полотно для эротического изобразительного искусства («Алхимик») Сауна («Сократическая беседа») Schmetterling – метафора, обозначающая вульву («Основы метафизики куннилингуса») Порок бесконечного самоудовлетворения – повод для беспокойства родителей героя («В поисках утраченного времени») Датчик – прибор контроля, вводимый в паз для свечи («Дзен и искусство ухода за мотоциклом») Игра теней («Сократическая беседа») Овцы («Алхимик») «Шкода» («Шпион. Пришедший с холода») Старбак – паршивый бариста («Моби Дик») Старбак – бесперспективный партнер для секса («Моби Дик») Летний день – образец для сравнения («Сонет 18») Суахили («Старик и море») Свинг («Война миров») Толкатели клапана – детали, ловкая работа с которыми сексуально возбуждает женщин («Дзен и искусство ухода за мотоциклом») Tarte aux fraises – клубничный торт с гранатовым сиропом, отведанный у кузины Клодетт в Эксе («В поисках утраченного времени») Щупальце – отросток на теле марсианина, при помощи которого он ласкает пенис героя («Война миров») Мозаика («Вавилонская библиотека») Скотч для груди («Дневник Бриджит Джонс») Праязык Тлёна («Вавилонская библиотека») Торремолинос («Алхимик») Пизанская башня – неявная метафора, обозначающая пенис («Государь») Островки безопасности – места для занятия мастурбацией на дороге («Дорожный кодекс») Вторник – условленный день для интимных встреч в бане («Сократическая беседа») Шлюшкен («Шпион, пришедший с холода») Монтировка – инструмент для легкой порки («Дзен и искусство ухода за мотоциклом») Крипта – метафора, обозначающая женскую промежность («Столпы земли») Крипта – крипта («Столпы земли») Утилитаризм («Основы метафизики куннилингуса») Девственность – самая яркая отличительная черта книжных червей («Вавилонская библиотека») Облизывание шоколадного глаза – оральные ласки, применяемые к анусу («Война миров») Винчестерский диалект («Столпы земли») Волки («Столпы земли») Югославия, бывшая («Очень голодная гусеница») Вампир, вероятность того, что им может оказаться князь Андрей («Война и мир») Соитие, обыкновенное («Война и мир») Плетка, старенькая, принадлежавшая няне («Война и мир») Аустерлиц («Война и мир») Грей, Дориан, предмет страсти Дориана Грея («Портрет Дориана Грея») Облизывание («Портрет Дориана Грея») Гончарный круг, как возбуждающее средство («Портрет Дориана Грея») Волосы, в ушах, как аргумент против осуществления полового акта с самим собой («Портрет Дориана Грея») Конский волос как материал для изготовления париков и накладок («Портрет Дориана Грея») Семя, засохшее, сравнивается с мазками краски на портрете («Портрет Дориана Грея») Носки, оставляемые на ногах с целью поскорей закончить половой акт и сбежать («Портрет Дориана Грея») Боден, Джонни (Каталог Boden) Замшевые лодочки, рекомендация по использованию защитного спрея для замши (Каталог Boden) |