
Онлайн книга «Мадам»
— Простите, это, должно быть, обо мне? — Ну, что ты! — возразила она. — Это всего лишь еще одна цитата. — Именно ее вы хотели, чтобы я вспомнил? — Не совсем так, — проронила она, думая о чем-то своем. Снова наступило молчание. Мое напряжение росло. Мы подходили к ее кварталу. До дома Мадам оставалось несколько коротких аллей. Невольно, сам того не замечая, я время от времени оказывался впереди нее. — А ты куда? — спросила она и остановилась, когда я первым свернул на боковую дорожку, которая кратчайшим путем вела к ее дому. — А-а-а, не знаю… — забормотал я, заикаясь. — Так получилось… Вспоминал пьесу… задумался и… свернул. Она внимательно посмотрела на меня и пошла прямо. Я поспешил вслед за ней. — Видишь, — вернулась она к прежней теме, как бы продолжая прерванный разговор, — это тоже писатель, выбравший иностранный язык. — Кто? — после своей «оплошности» я совсем растерялся. — Кто! Автор «Конца игры». — Ага. Ну и что? — Ничего. Довожу до сведения, — она пожала плечами. — Ты добивался, чтобы я тебя учила… как наш пан физик Рожека… вот я и выполняю твое желание. Даю тебе дополнительный урок. По теории относительности… языков. Мадам остановилась под фонарем. — Вот мы и на месте, — улыбаясь, сказала она. (Ее дом был в ста метрах.) — Благодарю тебя, мой верный рыцарь. V меня есть для тебя cadeau [249] от твоей пани учительницы, — она открыла сумку и опустила в нее руку. Из внутреннего отделения сумки — я сразу это заметил — выглядывал уголок зеленоватой книжечки с надписью «СЛУЖЕБНЫЙ ПАСПОРТ». Тем временем Мадам достала небольшой белый томик и протянула его мне. На обложке виднелись бледно-голубые буквы, которые складывались — под фамилией автора — в пирамидку названия: Fin de partie suivi de Acte sans paroles [250] . Внизу обложки была надпись «Les Editiones de Minuit» [251] , а в центре чернела пятиконечная звездочка с маленькой латинской буквой «m». — Будто описание сцены с Паоло и Франческой, — вполголоса сказал я, рассматривая подарок. — С кем? — спросила она, закрыв сумку. — Я вам однажды рассказывал. С теми, которые читали повесть о Ланселоте, но перестали ее читать… не дочитав до конца. — Так оно и бывает, — развела она руками жестом «Что делать! C'est la vie!». — Пожалуйста, напишите мне здесь что-нибудь на память, — я отчаянно искал какую-нибудь зацепку, которая позволила бы хотя бы на мгновение продолжить игру. — Книга без посвящения? — Кто сказал, что без посвящения. Там все написано. Как положено. Я открыл книгу. На титульном листе виднелись написанные карандашом четыре строчки: Взгляни на тридцать вторую страницу, на заключительную реплику Нелл, Прилагательное это? Или глагол в повелительном наклонении? Вот последний вопрос по окончании учебы Pour mon meilleur disciple [252] 24 июня — Карандашом? И без подписи? — поднял я взгляд от книги. — Разве кто-нибудь еще мог тебе так написать? — кокетливо спросила она. — Нет, конечно, — ответил я. — Тогда в чем дело? А что карандашом… Ну, что ж… возможно, когда-нибудь тебе захочется это стереть. — форма этого посвящения… — начал я загадочно, — и даже его поэтическое построение… — и продолжал, усугубив таинственность, — кажутся мне знакомыми. — Откуда? — Кажется, подобное посвящение написала кому-то… — я посмотрел ей прямо в глаза, однако в последний момент изменил направление удара и закончил спокойно: Иоанна Шопенгауэр. — Уверяю тебя, я не читала, — она даже поклялась, подняв вверх два пальца. Я начал листать томик в поисках указанной страницы. — Не сейчас, — остановила она меня, коснувшись руки. — Потом. Когда вернешься домой. «Теперь, — отозвался во мне голос, перефразируя Гамлета. — Если не теперь, так, значит, никогда. Теперь. Пусть будет!» [253] Я удержал ее пальцы и опять посмотрел в глаза. — «Fin de partie» уже был, — начал я с заколотившимся сердцем. — Теперь очередь… «Acte sans parole», — и, как я много раз видел это в кино, стал медленно тянуться губами к ее губам. — Non, — остановила она меня буквально в последнее мгновение. — Вот это был бы страшный кич. А ведь ты его не любишь. Я проглотил ставший в горле комок и опустил голову. «Все-таки „нет“», — подумал я. И тогда она сказала: — Non… Pas cette fois… Pas encore… Et pas ici bien sûr… — И через мгновение добавила: — Un jour… ailleurs… peut-être… Quand ton oeuvre sera finie [254] . Я поднял на нее глаза, а она, ласково коснувшись моей головы, слегка растрепала волосы, после чего повернулась, твердым шагом отошла от меня и, свернув на боковую дорожку, скоро скрылась за углом дома. Я поднес книгу к глазам и отыскал страницу 32, а на ней последнюю реплику Нелл. Это слово: «Deserte» [255] . МУЖСКОЙ ВОЗРАСТ — L'ÂGE VIRIL
Стоит ли говорить, каково мне было после всего этого — после этой «Вальпургиевой ночи», как, про себя конечно, я назвал ночь святого Иоанна. О сне и речи быть не могло. И на следующий день я ходил как очумелый. Мучившие меня долгие месяцы вопросы и тревоги обрушились с новой силой. Что все это значит? Что она знает обо мне — и о том, что я о ней знаю? И чего она, собственно, хочет? — Как мне следовало понимать ее поступки? Эти метания из крайности в крайность — ото «льда» в «пламень», от отношения ко мне как к пустому месту, особым вниманием, временами мне уделяемым, и… до многообещающей симпатии? — И, наконец, этот финал! Этот танец!.. И подарок… Ну и посвящение — вне зависимости от его смысла — так похожее по форме на то, которое написала ее мать пану Константы в гданьском издании «Воспоминаний» Иоанны Шопенгауэр! Неужели она читала эту надпись и вообще что-нибудь об этом знает?.. Зачем же тогда со мной играть?.. — А ее последние слова, сказанные по-французски, когда, «упав с вершины», я опустил глаза и понурил голову?.. Она сказала их всерьез или в шутку? Их следовало понимать как аванс или отговорку? Они дарили мне надежду и укрепляли ее или оставались простой болтовней, шуткой, пустой, дешевой, дежурной фразой, заимствованной из репертуара дружеского флирта? |