Онлайн книга «Заманчивые обещания»
|
— Ты тоже. — Она тут же поправилась: — Я хотела сказать, ты привлекательный мужчина. — Я понял, что ты имела в виду. — Трейс открыл локтем очередную дверцу, увидел внутри дюжины коробочек и снова быстро ее захлопнул. — Нам надо поговорить. — Я думала, мы и так разговариваем, — заметила она. — О той ночи, — уточнил он. На лице Шайлер ничего не отразилось. Но Трейса это не сбило с толку. — О ночи, когда мы встретились в беседке. — А что было той ночью? — Мы целовались. — Ну да. Трейс подошел на шаг ближе. — Знаешь, что особенно завораживает в поцелуях? Шайлер отрицательно помотала головой. — Они никогда не повторяются. Она коснулась рукой шеи. — Вообще-то я никогда не думала о поцелуях с этой точки зрения. Но возможно, ты прав. — Конечно, я прав. — Он придвинулся еще ближе. — Разве наш первый поцелуй не отличался от второго, третьего или четвертого? — Мы целовались всего однажды. Трейс негромко поцокал языком. — Это не совсем так. — Разве? — Возможно, мы целовались только однажды, но зато несколько раз. Шайлер тяжело сглотнула. — Я бы не сказала. — А я — да. — Он помолчал. — У меня есть теория. Хочешь узнать, в чем она заключается? — Думаю, ты ее изложишь независимо от моего желания, — произнесла она с едва заметной улыбкой. Трейс не обратил внимания на ее попытку обратить их разговор в шутку. — Я считаю, что самая распространенная ошибка, которую совершают и мужчины, и женщины, состоит в том, что они смешивают воздействие самого поцелуя с сопутствующими ему обстоятельствами. Они с легкостью поддаются очарованию романтической обстановки — на них влияют красота сада, тихая музыка, играющая в отдалении, аромат цветов в воздухе. — Лунный свет, — добавила Шайлер. — Лунный свет, — повторил он. — Но есть простой тест, позволяющий избавиться от иллюзий. — Тест? Трейс оставил ее вопрос без внимания. — Как ты думаешь, в чем разница между дневными и ночными поцелуями? — В количестве света? — Я говорю об ощущениях. Шайлер в задумчивости посмотрела на него: — Если говорить в целом, то ночью люди становятся менее сдержанными. — Ценное наблюдение. — Он, в свою очередь, тоже пристально посмотрел на нее — Что-нибудь еще? Шайлер поднесла руку, в которой она держала шарфик, к груди и прижала ее к сердцу, словно ожидая защиты от шарфика. — Ну, еще большинство людей становятся более раскованными. — Тоже верное наблюдение. — В ночи есть что-то чувственное, обольстительное, эротичное. — Как раз это я и имел в виду. Она вдохнула и тут же выдохнула. — А в чем заключается твой простой тест? Трейс сократил расстояние между ними до минимума. — Надо поцеловаться в наиболее неромантичной обстановке, какую только можно себе представить. Среди бела дня. — Шайлер подозрительно прищурилась. — А иначе как узнать, что это не было воздействием сада, музыки, аромата цветов… — Лунного света? — подхватила она. — Точно. Дело в лунном свете или в нас самих? Шайлер выпрямилась. — У вас, сэр, изощренный и коварный ум. Трейс прикинулся оскорбленным. Она поинтересовалась: — Ты всегда выигрываешь свои дела при помощи подобных доводов? Он ушел от прямого ответа: — Я мало участвую в судебных разбирательствах. Она продолжала упорствовать: — Но когда участвуешь, ты обычно выигрываешь? Сейчас было не время скромничать или лгать. — Всегда. — Я так и думала. Трейс улыбнулся: — Ну что, перейдем к тесту? Шайлер сжимала шарф уже с меньшим напряжением. — Наверное, я и сама хотела бы узнать, что произошло той ночью. — Есть только один способ выяснить это, — настаивал он. Долю секунды Шайлер колебалась. Затем сделала шаг ему навстречу, бормоча себе под нос: — Разве не любопытство сгубило кошку?.. — Поверь мне, удовлетворив его, она спаслась. Сначала они хотели удовлетворить лишь свое любопытство — и Трейс, и она сама. В конце концов, у нее и правда были сомнения насчет той ночи в беседке и своей реакции на его поцелуй. Шайлер хотела проверить и еще одну вещь, о чем Трейс, конечно же, не догадывался. Джонни целовал ее днем, и, хотя его поцелуй был приятен, сладостен и свеж, в этот раз в ней ничто не шевельнулось. «Хотя эпитет „приятный“, — решила Шайлер, — весьма сомнительный комплимент поцелую мужчины». Зависела ли ее реакция на поцелуй Трейса от стечения обстоятельств? Было ли то воздействием прохладной ночи — в конце концов, она тогда промерзла до костей, — или же звезд над головой, или аромата росы на траве, или запаха весенних цветов? Ночью цветы благоухают совсем по-другому. Почему же поцелуй мужчины тоже не может меняться с наступлением темноты? С одной стороны, нет смысла в возрасте тридцати лет, ну, или почти тридцати — ее день рождения будет в конце лета, — доискиваться причины страсти, охватившей ее в объятиях постороннего мужчины. С другой стороны, Шайлер чувствовала, что когда дело касается страсти, то такие понятия, как здравый смысл и логика, не имеют большого значения. Еще минуту назад она стояла в чулане Коры, наблюдая, как Трейс подходит все ближе и ближе, и размышляла, что означает загадочное выражение на его лице. А уже в следующее мгновение он целовал ее. И она поцеловала его в ответ. Это было как день и ночь. Шайлер убедилась, что ей нравится его запах, вкус его губ, касающихся ее губ то тут, то там, вначале лишь слегка, а затем сильнее, гораздо сильнее. Ей нравилось ощущать себя в его объятиях. Нравились чувствовавшаяся в нем сила, прикосновение его руки, которую он держал у нее на затылке. Нравилось ощущать соприкосновение их тел, когда ее грудь плотно прижималась к его груди, ее бедра — к его мускулистым ногам. Ей нравилось и то, что она, вне всяких сомнений, его волнует. Что он хочет ее. Что она хочет его. Что происходящее между ними безумие так чудесно и при этом, безусловно, взаимно. |