
Онлайн книга «Роза пустыни»
– Возможно, потому, что я очень много хожу пешком, милорд. – Много ходите пешком? – Дома. В Стенхоуп-Холле. Гуляю каждый день. Прохожу несколько миль и даже больше. Вверх и вниз по холмам. Он был озадачен. – Почему? Она пожала плечами: – Я очень люблю прогулки и обожаю сады, так что я гуляю по садам. Джек решил, что, наверное, есть какая-то прелесть в пеших прогулках без всякой цели. Он уже давно забыл, что можно заниматься чем-то просто так, без цели, себе в удовольствие. Жизнь в пустыне требовала другого, здесь все сводилось к выживанию. Вынув из кармана серебряную фляжку, он предложил Элизабет: – Не желаете сделать глоток прохладной воды? Она отрицательно покачала головой. Он поднес фляжку к губам и смочил их, проглотив только чуть-чуть воды – ровно столько, сколько нужно было для того, чтобы прочистить горло от пыли. Еще одна привычка, порожденная пустыней, где вода была такой же ценной, как жизнь. Где вода и была жизнью. А потом он, скрестив руки на груди, смотрел на профиль Элизабет – она в это время обозревала пустыню. – Вы на меня уставились, милорд, – проговорила Элизабет, не поворачивая головы. – Да, – признался он. – Глазеть считается невежливо. – Конечно, – подтвердил он, приблизившись к ней на шаг. Джек заметил, что она замерла. Он остановился. – Вы избегали меня с той ночи, когда мы встретились на палубе, Элизабет. Ее лицо залила краска. – Мне бы не хотелось, чтобы вы говорили со мной о той ночи. Это его озадачило. – Почему? – Это нехорошо. – Нет, хорошо. – Вы не должны… – Я должен. – Пожалуйста!.. Джек был вынужден признать, что порой леди Элизабет, несмотря на свою красоту и юность, чертовски раздражает его. – Я просто высказываю вслух то, о чем мы оба подумали, – сказал он ей напрямик. Она посмотрела на него и сразу же отвела взгляд в сторону. – Можете говорить за себя, милорд, но не пытайтесь определить, какие мысли в моей голове. Он чуть слышно чертыхнулся. – Прошу прощения, сэр! – сказала она, не скрывая глубокого возмущения. Джек протяжно выдохнул и пробормотал: – Покажите мне мужчину, который понимает, что происходит в голове женщины, и я увижу чертова гения. – Вы нарочно ведете себя вызывающе, милорд. – Вовсе нет, миледи. – Все шло совсем не так, как он планировал. Больше того, Джек сейчас и не смог бы вспомнить, что именно он планировал. – Элизабет, Элизабет… – Он несколько раз повторил ее имя, тихо и многозначительно. – Неужели вы не наслаждались той ночью на палубе? Она продолжала смотреть прямо перед собой. Он не хотел сдаваться. Решительно не хотел. – Я могу поклясться, что вам были приятны мои поцелуи, вкус моих губ, прикосновения моего языка… А как ваше тело прижалось тогда к моему… видит Бог, мы выглядели красиво! Элизабет ужаснулась: – Молчите, милорд! Не произносите таких слов. Вас могут услышать! Джек замолчал и огляделся. Поблизости никого не было – только Али и Колетт, которые медленно поднимались по ступеням. – Кто может меня услышать? – Кто-нибудь. Он не отступал: – Кто именно? – Кто угодно. – Казалось, она только теперь поняла, что рядом никого нет и некому услышать его слова. Тогда она добавила: – Я вас услышу. – Значит, я сказал неправду? – Да, милорд. – Элизабет немного подумала. – Нет, милорд. Но некоторые вещи мужчина не должен произносить в разговоре с женщиной. Это… неправильно. – А вы всегда поступаете правильно? – Стараюсь. Его губы изогнулись в насмешливой улыбке: – До чего же вам, должно быть, это надоедает, леди Элизабет! Элизабет продолжала не мигая смотреть прямо вперед. Потом она провела кончиком языка по губам, сглотнула с явным трудом и призналась: – Я была не совсем правдива с вами. Я не всегда поступаю правильно, лорд Джонатан. – Джек, – тихо поправил он ее. Это было для нее полной неожиданностью. – Джек? – Пожалуйста, называйте меня Джеком. – Это… это кажется неправильным… – Вы только что сказали мне, что не всегда поступаете правильно, – напомнил он ей. Элизабет вздохнула: – Это правда. Наверное, это мой самый серьезный недостаток. – Или ваша самая сильная сторона, – проговорил он с обманчивой мягкостью. – Не беспокойтесь. Если кого-то и надо винить в том, что произошло той ночью на палубе, то только меня. Вы по-прежнему «чисты как снег, не тронутый лучами солнца». – Лорд Теннисон? – спросила она, невольно заинтересовавшись. – Шекспир, – ответил он, и глаза его блеснули от удовольствия. – Плоды классического образования. Или по крайней мере его части. Элизабет мрачно заявила: – Благодарю вас за доброту, милорд, но боюсь, что это не так. – Что не так? Ее затянутая в перчатку рука легла ему на грудь. – Что я «чиста, как…» – «…снег, не тронутый лучами солнца»? Она кивнула и потупилась. У Джека перехватило дыхание. Что она имела в виду, черт побери?! Бедняжка смущенно прошептала: – Мне это было приятно, милорд. Красивое лицо Черного Джека озарила ленивая чувственная улыбка. Он на это надеялся и теперь знал наверняка. Джек с облегчением вздохнул: – Вам совершенно нечего стыдиться, Элизабет. Что бы вам ни вбивали в голову ваши воспитательницы, очень хорошо, когда женщине приятны поцелуи и ласки мужчины. Элизабет медленно подняла глаза. – А мне будут приятны поцелуи любого мужчины, милорд, или только ваши? Такой вопрос был для него полной неожиданностью. – Простите, миледи? – Значит ли это, что я распутница и мне будут приятны поцелуи любого джентльмена, а не только ваши? – Щеки у нее пылали. – Не бойтесь сказать мне правду, лорд Джонатан. Я хочу знать. |