
Онлайн книга «Роза пустыни»
Он молча ждал продолжения. Казалось, Элизабет с трудом подбирает слова. – Я хотела бы заключить с вами договор. Дело с каждой минутой казалось все более интересным. – Договор? Она опять немного поколебалась. – Если хотите, сделку. Черный Джек невольно заинтересовался и, не выдержав, поторопил ее: – Продолжайте же, миледи. – Я соглашусь поделиться с вами некими ценными сведениями, а взамен вы предоставите мне защиту, – предложила ему Элизабет очень решительно и деловито. Джек насторожился: – Защиту? С тобой снова что-то случилось? Кто-то еще вламывался в твое жилище, Элизабет? Почему ты сразу же мне об этом не сказала? Она поспешила успокоить его: дело было совсем не в этом. – Тут опасность другого характера, милорд. Он сощурил свои яркие глаза: – И что же это за опасность, миледи? После недолгого молчания она призналась: – Если не будет нашей помолвки, милорд, то очень скоро моим мужем станет какой-нибудь джентльмен, которого я совершенно не знаю. Это ему ужасно не понравилось. – Почему вдруг? Она вздохнула: – Папе пришло в голову, что меня следует выдать замуж. – Ну, не столь редкое убеждение для отца восемнадцатилетней дочери, – бросил Джек с напускным хладнокровием. – Боюсь, что это не самое страшное. – В глазах Элизабет отражалась искренняя тревога. – В папе чувствуется что-то странное. – Странное? – Он не вполне здоров, – проговорила она дрожащим голосом. – Мне и самому он показался очень усталым, – согласился Джек, поглаживая подбородок. – Я не это здоровье имела в виду. Глаза Элизабет вдруг наполнились слезами. Она стала искать в ридикюле платок, но не нашла. Джек сунул руку в карман сюртука и достал свой платок с изящной монограммой: – Держи. – Спасибо, – сказала она, вытирая влажные от слез щеки. Черный Джек не выносил женских слез. Это было так… неаккуратно. И выглядели женщины потом чертовски непривлекательно. Однако Элизабет Гест слезы сделали еще красивее. И он поймал себя на том, что ему хочется обнять ее за плечи и успокоить. Странно. В высшей степени непонятно. Джек постарался спросить как можно естественнее: – А что именно ты имела в виду, говоря, что твой отец нездоров? Элизабет нервно теребила его платок. – Иногда, когда я говорю с папой, он кажется совершенно нормальным и говорит вполне разумно. А бывают минуты… – Тут по ее щекам снова потекли слезы —…как сегодня днем… Мне казалось, что он сошел с ума. Джек взял из ее дрожащей руки чайную чашку и поставил на столик рядом с кушеткой. – Мне представляется, что сейчас уместно выпить рюмку бренди – в чисто медицинских целях. Он отошел к буфету, налил щедрую порцию янтарной жидкости и вложил рюмку в руку Элизабет. Та сделала несколько крохотных глотков и закашлялась. – А вы не будете? – спросила она, глядя на него глазами, полными слез. Черный Джек не хотел признаться ей, что после того утра на борту «Звезды Египта», когда они с Андре Полонски топили свои горести в вине, его тошнило от одной только мысли об алкоголе. – Может быть, потом. Сейчас я хочу, чтобы ты подробнее рассказала мне о лорде Стенхоупе. Элизабет сделала еще глоток бренди, предложенного Джеком в лечебных целях, и чуть слышно проговорила: – Помните, я говорила вам, что дала себе слово? Как он мог забыть ту ночь, когда они были вместе в гробнице Исиды. – Помню. – Я не могла сказать вам всю правду, почему кто-то мог обыскивать мою спальню. Я хотела сначала обсудить это с отцом. – И вы это обсудили? – Я… пыталась, – прошептала она. Джек замер, положив руку на спинку кушетки. – И что случилось? – Он мне не поверил, – сказала она. Голос у Элизабет так сильно дрожал, что Джек едва смог разобрать ее слова. Он не сомневался в том, что там произошло нечто большее. – Твой отец тебе не поверил? – Ах, Джек, папа даже не дал мне возможности все ему объяснить. Он отмахнулся от меня, как от ребенка, который только-только закончил учебу. Он сказал, чтобы я оставила важные дела джентльменам и ученым и не забивала голову такими вещами. – Она смахнула со щек слезы. – Сказал, что выдаст меня за сына какого-то графа и это избавит меня от неприятностей. На одну только секунду Джек позволил себе улыбнуться. Он прекрасно помнил, что в связи с этим говорила ему Элизабет. У нее были своеобразные взгляды на английских графов и их сыновей. Но уже в следующую секунду он начал осуждающе качать головой. Да, старые дурни – самые опасные дурни, а Стенхоуп оказался старым дурнем! Его дочь, несомненно, знала о Черной стране и ее истории больше, чем многие так называемые археологи и египтологи, наводнявшие Египет со времен Наполеона. Только на прошлой неделе Али рассказывал ему о том, как ситте моментально опознала каменные фрагменты, использованные для строительства дома, в котором ее поселили. По словам молодого египтянина, леди Элизабет перевела иероглифы даже с большей легкостью, чем это удавалось лорду Стенхоупу. А еще Али упомянул о том, как ситте озабочена восстановлением храмов в Луксоре. Она сказала ему, что именно туда следует вернуть древние камни. Там – их законное место. Сидя рядом с Элизабет на нелепой кушетке, Джек пытался уговорить себя, что, возможно, она его поймет. Пожалуй, надо рассказать ей, какую задачу он выполняет для принца Рамсеса и его племени. Может быть. Но не сейчас. На карту было поставлено слишком много. – Вот почему я хочу заключить с вами договор, милорд, – закончила она, прервав ход его мыслей. Джек чуть выгнул брови: – И что конкретно ты имела в виду? Щеки девушки покрылись удивительно привлекательным алым румянцем, причину которого Джек затруднился определить: крепкий напиток? или смущение? – После нашей помолвки вы бы играли роль жениха. – Только делать вид? Элизабет отхлебнула еще бренди и почти радостным тоном объявила: – Естественно, наша помолвка будет чисто формальной. – Вот как? |