
Онлайн книга «Роза пустыни»
– Она нужна для того, чтобы успокоить папу. Вы меня понимаете? – О да! Более чем. – В обмен на это… – Она прерывисто вздохнула. – В обмен на это я поделюсь с вами тайной. – Ты поделишься со мной тайной, – повторил он слово в слово. Элизабет внимательно огляделась и сообщила приглушенным голосом: – Папа ищет совсем не там. Джек не произнес ни слова. Она объяснила подробнее, решив, что, видимо, недостаточно ясно выразилась: – Папа ищет захоронение Мернептона Сети совсем не там, где оно на самом деле находится. Более хорошей новости Джек уже очень давно не слышал! Свой следующий вопрос он задал очень осторожно: – А откуда ты это знаешь? Его невеста понизила голос еще сильнее: – Потому что я знаю, где находится гробница Мернептопа Сети. Бренди не так уж противно, когда сделаешь после первого глотка еще пару, решила Элизабет, допивая лечебный напиток. – Это было вполне приятно, – призналась она, ставя рюмку на столик, где уже стояла чашка с остывшим чаем. – Не хочешь ли еще немного? – осведомился Джек с непривычной любезностью. Она покусала нижнюю губу. – А вы не думаете, что сейчас слишком рано? – Для хорошего бренди не существует понятия «слишком рано», – сухо отозвался он и встал, чтобы налить следующую порцию. – Спасибо, – вежливо поблагодарила она Джека, когда он принес ей рюмку. – Не за что. Элизабет вздохнула и воскликнула: – Как скверно! Джек был изумлен: – Бренди? – О нет! Бренди на самом деле довольно приятное, – охотно ответила она, позволяя себе очередной глоток. – Я хотела сказать – как скверно потратить тридцать лет жизни на то, чтобы что-то искать, а потом не заметить, что это что-то – у тебя под носом. – Я целиком и полностью с тобой согласен. – Говорят же: гордость – причина всех бед. – Так действительно говорят? – На самом деле, – призналась она, – в Притчах сказано так: «Погибели предшествует гордость и падению надменность». – Неужели? – Да. Это так и сказано. Притчи, глава шестнадцатая, стих восемнадцатый. Лицо Джека осталось непроницаемым. – Как я вижу, ты хорошо знаешь Писание. – Это няня. Он не понял: – Что няня? Элизабет вздохнула: – Няня была очень строга в том, что касалось прочтения библейских стихов. – Девушка устремила взгляд в наполовину опустевшую рюмку. – Она бы это никогда не одобрила. – Крепкие напитки? – О нет! Няня всегда хранила в своей комнате бутылку – на тот особый случай, когда надо немного принять. Казалось, Джек слушает ее с необычайным вниманием. – Особые случаи? – Зубная боль, например. – Ну конечно. – Очень помогает при приступах меланхолии. – Надо полагать. Она почувствовала, что густо краснеет. – Некоторые… гм… женские проблемы. – Конечно, – невозмутимо подтвердил он. – Тогда что няня никогда не одобрила бы? – Поведение папы. – Элизабет пояснила: – Знаете, раньше она была его няней. Очень давно. – Видимо, няня уже в годах, – заметил Джек, наливая себе еще чашку чая. Элизабет надолго задумалась, потом сказала: – Няня никогда в этом не призналась бы, но, наверное, она старше Траута. – Из них вышла бы прекрасная пара, – пробормотал Джек. – Да, конечно. Траут и няня – муж и жена. Они женаты уже почти шестьдесят лет. – Ну и… Она наморщила лоб: – Ну и что? Секунду он непонимающе смотрел на нее, а потом, полулежа на кушетке, весело рассмеялся и сказал: – Ну, и я буду счастлив играть роль твоего жениха, Элизабет. Она была, как всегда, вежлива: – Благодарю вас, милорд. Он мягко поправил ее: – Джек. – Спасибо, Джек. – А теперь о твоем обещании… Хотя под влиянием бренди голова у Элизабет немного затуманилась, она понимала, что ей надо сделать. Мернептон Сети был ее единственным козырем. Ценные сведения хранились у нее в голове и в дневнике. Элизабет поделилась с Джеком своими планами: – Как только мы убедим отца в том, что ему больше не надо беспокоиться о моем замужестве… Джек как-то странно кашлянул. – …я сразу же проведу вас к гробнице великого фараона. Наступило молчание. Элизабет видела, что Джонатан Уик заинтересовался. Вероятно, что-то обдумав, он спросил: – А откуда ты узнала то, что больше никому не удалось выяснить в течение сотен и даже тысяч лет? Она оценила его вопрос. – Это, дорогой мой, результат исследований, работы и… – И? – И женской интуиции. Элизабет гордо подняла голову и, бросив на него высокомерный взгляд, объявила: – По-настоящему умный мужчина никогда не станет недооценивать женскую интуицию. Мысленно она сказала: «Королева на Е-2. Шах и мат». Джек все еще бормотал что-то себе под нос, когда она предложила: – Давайте в знак договора пожмем друг другу руки, милорд. – Пожмем руки? – с некоторым раздражением переспросил он. – Нет уж, милая моя леди. – Он придвинулся к ней ближе, ловко отнял у нее рюмку, и в следующую секунду Элизабет оказалась у него в объятиях. – Такой договор, как наш, должен скрепляться поцелуем. С этими словами Джек приник к ее губам. Этот поцелуй был сладким и пьянящим. Он был нежным и вызывающим. Он был полон обещаний, намеков на то, что ждет в будущем. Дыхание Джека было теплым, чудесным, словно лучший французский коньяк. Он будил ее чувства. – Мне нравится с тобой целоваться, – призналась Элизабет, когда Джек начал нежно покусывать ее шею. – А мне нравится целоваться с тобой. – И другие вещи с тобой делать мне тоже нравится, – шепотом призналась она. – И мне тоже. – Мы очень порочные? Джек рассмеялся: |