
Онлайн книга «Роза пустыни»
Ее чудесное лицо исказилось гримасой разочарования. – Значит, мой дневник и ценные бумаги по-прежнему находятся у Амелии и графа. – Нет. Элизабет насторожилась: – Нет? Тогда у кого же они? Говори скорее! – Терпение, миледи. Я рассказываю тебе обо всем в той последовательности, в которой узнавал сам. Элизабет сделала резкое движение, и покрывало соскользнуло с ее плеч. «Терпение, Джек. Тебе тоже надо запастись терпением. Ночь обещает быть очень долгой. Да, очень и очень долгой». – Проводив Али и благополучно доставив тебя сюда, я вернулся обратно, чтобы заняться Амелией Уинтерз и Андре Полонски. – Взгляд его голубых глаз стал холодным и колючим. – Мы, жители пустыни, хорошо знаем, как надо поступать с ворами. Наказание может показаться суровым, но таков неписаный закон пустыни. – И… и что же вы делаете с ворами? Джек знал, что Элизабет будет потрясена, но решил рассказать ей все как есть, всю правду. Это суровая страна, и предателям здесь нет прощения и пощады. – Укравшего лишают руки. Того, кто выпил из чужого источника или испортил его, оставляют в пустыне без глотка влаги. Тому, кто оболгал соседа, отрезают язык. Обольстившему чужую жену… Она поспешно прервала его: – Я все поняла. Он пожал плечами и поудобнее устроился на подушках, разложенных вокруг стола. – Оказалось, что воров успели наказать по заслугам еще до моего появления. – Пожалуйста, объясни. – Я обнаружил Амелию Уинтерз и графа Полонски на пустынном участке дороги между Долиной царей и Долиной цариц. Их бросили там, решив, что они мертвы. Элизабет быстро прижала руку к губам: – Мертвы? Джек кивнул. – У Полонски была пуля в правой руке и по одной в каждой ноге, так чтобы он не мог идти. Амелия, при всех своих недостатках, отказалась бросить графа, несмотря на его уговоры. Она попыталась найти для них какое-нибудь укрытие, однако вокруг не было ни веточки, которая отбросила бы хоть немного тени. Они бы не продержались и дня на жаре, под палящим солнцем. Он не оставил им даже фляжки с водой. – Он? – Полковник Уинтерз. – Полковник Уинтерз! – повторила Элизабет, явно потрясенная этим известием. – Боюсь, что главным злодеем в этой истории оказался Хилберт Уинтерз. Конечно, Амелия и Андре – воры, но вот полковник был готов хладнокровно устранить всех, кто стоит между ним и тем, что ему нужно. – Устранить? – Убрать. Уничтожить. Убить. – Боже мой! А что ему было нужно? – Получить твой дневник и карты, дорогая. Не знаю, как он узнал о намерении любовников обойти его и самим отправиться за сокровищами Мернептона Сети, но факт остается фактом: он об этом узнал. Из того немногого, что они смогли мне сказать, я понял только, что он последовал за ними в пустыню, хладнокровно подстрелил Полонски, запугал Амелию, отнял твои бумаги и оставил их на произвол судьбы. – Но он казался таким добрым джентльменом! – Что, надо полагать, демонстрирует нам, насколько обманчивой может быть внешность. Было видно, что Элизабет пытается осмыслить услышанное. – Полковник Уинтерз – убийца… – По-видимому, так. Она пристально посмотрела на Джека: – А что стало с Амелией и Андре? Черный Джек успокаивающе похлопал ее по руке: – Не беспокойся. Я довез их до ближайшей деревни, где о них как следует позаботятся. Элизабет покусала нижнюю губу. – Ты не стал передавать их властям? Он невозмутимо разломил сладкий бисквит на две половинки и положил одну ей в рот, а вторую съел сам. – Нет. Я поступил гораздо лучше. – Гораздо лучше? – недоуменно пробормотала она. – Расставаясь с ними, я дал им торжественное обещание. – Торжественное обещание? – повторила Элизабет и надкусила пропитанное медом печенье. – Я пообещал Амелии и Андре, что если кто-то из них посмеет снова причинить тебе вред, я разыщу их хоть на краю света и закончу то, что начал полковник. Элизабет чуть не подавилась от неожиданности. – Я спас их жалкие жизни, – проворчал Джек, сверкая потемневшими глазами. – Но я без всяких колебаний выполнил бы свою угрозу и наказал их так, как они заслуживают. – Боже, Джек! – Таков, моя милая Элизабет, закон пустыни. Потрясенная, Элизабет переспросила: – Ты хочешь сказать, что убил бы их? – Мне это не понадобилось бы: солнце, песок и пустыня сделали бы это за меня. Но можешь не сомневаться: я оберегаю то, что принадлежит мне. А ты – моя. Элизабет ему поверила. Помолчав, она спросила: – А как ты думаешь, что стало с полковником? – Полковник Уинтерз сбежал. Я займусь им позже. Мне было необходимо вернуться и позаботиться о моей жене. – Кстати, об этом… Джек откинулся на расшитые подушки и стал наблюдать за ней из-под полуопущенных век. Элизабет показалось, что он был готов к разговору об их браке. – Я должен был на тебе жениться. Другого способа не было. Элизабет не могла понять, чего ей хочется сильнее: отвесить ему хорошую оплеуху, рассмеяться ему в лицо или начать его целовать. – Не было другого способа сделать что? – Это суровая земля. Ты должна была стать моей, чтобы я мог предоставить тебе защиту и мой шатер. Если бы я этого не сделал, любой горячий жеребец племени мог бы бросить мне вызов, чтобы получить твою благосклонность, – и сделал бы это. Она искоса посмотрела на Джека: – Мою благосклонность? – Твои ласки в постели. Несмотря на прохладный ночной ветер, Элизабет почувствовала, что от смущения у нее загорелись щеки. Чтобы мужчины ссорились из-за нее? Чтобы Джек вступал в бой и, может быть, убивал, защищая ее? Такого она представить себе не могла. Она откашлялась и решила немного прояснить для себя ситуацию: – Мы действительно женаты? Его лицо не изменилось. – Согласно законам и обычаям Народа – да. Она начала растирать виски. – Но я совершенно не помню… – Церемония была очень короткой, а невеста, мягко выражаясь, была не совсем проснувшейся. – Понятно. – Вне рамок этой культуры наш брак недействителен. Я буду защищать тебя. Когда необходимость в этом исчезнет, ты сможешь вернуться в Англию. Если захочешь. |