
Онлайн книга «Скажи мне люблю»
— До недавнего времени я жила в 1852 году. Я жила в том самом доме, в котором семья Монро живет сейчас, только тогда наш дом окружало огромное поместье площадью в сотни акров — по большей части это были хлопковые поля. Джефф изумленно покачал головой: — Да, это так. Дом Мисси… то есть твой дом действительно когда-то был центром хлопковой плантации. Но ты могла просто разузнать это. Мелисса вздохнула и продолжила: — Как бы там ни было, я должна была выйти замуж за человека, которого не любила, — человека, которого мне подобрали родители. В утро нашей свадьбы, 29 февраля 1852 года… — Ты говоришь, 29 февраля 1852 года? — перебил ее Джефф. — Да. — Но именно в этот день должны были пожениться и мы с Мисси! — воскликнул он. — Точно. Так уж вышло, что 1852 и 1992 годы являются високосными… — Вот черт, — пробормотал молодой человек. — Кажется, мы с Мисси даже пошили себе практически одинаковые свадебные наряды. Джефф щелкнул пальцами: — Да, это так. Мисси решила сделать копию платья своей… твоего платья? — Да, — кивнула Мелисса. — Джефф Долтон, похоже, ты начинаешь мне верить. Молодой человек скрестил руки на груди и упрямо вздернул подбородок: — Только на время твоего рассказа. — Ну и ладно. В общем, утром дня свадьбы я чувствовала себя не очень хорошо. Видишь ли, мой жених, Фабиан Фонтено, сказал мне, что наше свадебное путешествие будет представлять собой поездку в Африку на сафари — мы должны были охотиться на слонов… — Он собирался в медовый месяц взять тебя на охоту на слонов? Да он просто придурок! — воскликнул Джефф. Мелисса подавила улыбку — похоже, ее сказка захватывала Джеффа все больше и больше. — У Фабиана очень сильная воля, — сказала она. — Как бы там ни было, я знала, что как женой он будет мною недоволен… — Он действительно идиот! Девушка улыбнулась: — Мы оба оказались заложниками чести и брачного контракта, который наши семьи заключили сразу после моего рождения. В то предсвадебное утро я стояла наверху лестницы и думала о том, как бы мне хотелось очутиться в каком-нибудь другом месте… И тут я запуталась в своем платье и кубарем покатилась по ступенькам, сильно ударившись головой о стойку лестницы. Очнулась я уже здесь, в XX веке. — Ты свалилась с лестницы? — недоверчиво переспросил Джефф. — Но то же самое случилось с Мисси! — Я знаю. Похоже, именно в этот момент мы с ней поменялись местами и эпохами. Джефф покачал головой: — Это просто в голове не укладывается! — Я думаю, это перемещение устроил нам малахитовый шар, который стоит на балясине. — Малахитовый шар? — озадаченно переспросил молодой человек. — Да. Его установили за день до моей свадьбы, и я заметила, что этот камень находится на своем месте и по сей день. Джефф задумчиво нахмурил брови: — Но это же всего лишь кусок малахита! — Да. — И ты говоришь, что его установили на балясину в 1852 году? — Именно. — Очень интересно, — проговорил Джефф. — Но какую роль он играет во всей этой истории? — Видишь ли, мой отец из прошлого — его зовут Джон Монтгомери — рассказал мне, что этот шар был сделан из камня из настоящего египетского святилища. Ему приписывали волшебные свойства. И когда мы с Мисси ударились головами об этот шар… Думаю, именно в этот момент мы с ней и поменялись местами. — Бог ты мой, это самая невероятная история, которую я когда-либо слышал! — Джефф, ты мне веришь? Молодой человек встал и с рассеянным видом начал мерить шагами площадку перед беседкой. Через некоторое время он повернул к Мелиссе лицо, на котором отразились напряжение и неуверенность: — Что ж, буду честен. С одной стороны, мне трудно тебе поверить. Но с другой — как еще можно объяснить ту небывалую метаморфозу, которая с тобой случилась? Своим характером ты совсем не похожа на Мисси. Ты действительно ведешь себя как другой человек! — Он минутку помолчал и добавил: — Возможно, так оно и есть. — О Джефф, если бы ты мне поверил, это бы значило для меня так много! — воскликнула девушка. — Пожалуйста, не считай меня сумасшедшей! Джефф заключил ее в свои объятия: — Я никогда бы так не подумал, дорогая. Да, мне казалось, что в голове у тебя все перепуталось, но безумной я тебя не считал. Тем не менее следует посмотреть правде в глаза: ты можешь считать себя другим человеком и при этом оставаться той самой Мисси. Я хотел бы, чтобы у меня была возможность убедиться, что эта причудливая история — правда. Мелисса закусила губу: — Неужели нет ничего, что отличало бы Мисси от меня? У нее была какая-нибудь родинка или что-то в этом роде? Джефф щелкнул пальцами: — Знаешь, у нее действительно было довольно большое родимое пятно на внутренней поверхности правого бедра. Мелисса покраснела: — Джефф Долтон, но как вы могли видеть столь интимный участок женского тела? Молодой человек тихо засмеялся: — Мы много раз вместе купались в бассейне, а Мисси — то есть ты — была большой любительницей откровенных бикини. — Бикини? — Так мы называем открытые купальные костюмы. — Понятно. Джефф опустил глаза: — Ну так как, Мелисса? Девушка постояла несколько секунд в нерешительности, а потом с пылающим от смущения лицом высоко подняла юбку. Джефф настолько быстро, насколько это было возможно, осмотрел нужный участок и, когда Мелисса вернула юбку на место, в изумлении почесал затылок. — Черт возьми, у тебе действительно нет никакого родимого пятна! — Он помолчал и добавил: — Впрочем, ты могла его удалить. — Но в таком случае на этом месте остался бы какой-нибудь шрам или другая отметина, не так ли? — спросила Мелисса. — Да, верно, — проговорил Джефф и посмотрел на нее так, как будто видел впервые в жизни. — О Господи, это правда! Ты и впрямь другой человек! Но как это могло произойти? Мелисса покачала головой: — Я тоже очень хотела бы это знать! На самом деле мне почти ничего не известно о путешествии во времени и прочих подобных вещах. Но учитывая все фантастические изобретения, сделанные в XX столетии… Джеффри, я пыталась узнать как можно больше, но мне предстоит еще долгий путь к знаниям. Кто ведает, может быть, человечество и вправду изобрело способ перемещаться во времени? |