
Онлайн книга «Доктор и стрелок»
– Через другую долину проходит путь, и на пути стоит дом, в котором люди ожидают поезда. – Понятно, в долине построили железнодорожный вокзал. Что дальше? – Уничтожь вокзал, – велел Джеронимо; в этот момент над головой у него пролетело три летучие мыши. Черт, откуда они, в такой-то пустыне? Да и мыши ли это? – Зачем? – спросил Холидей. – Вокзал оскверняет кладбище нашего племени. – Ты ведь шаман, – напомнил Холидей. – Почему сам не разрушишь? – Не могу, – хмуро признал Джеронимо. – Что, Римский Нос и тут поработал? – Не знаю. Он клянется, что ни при чем, и мы теперь союзники. Хотя прежде мы враждовали, и кладбище – наше, так что Вокини оно безразлично. Он не стал бы его защищать, не стал бы и осквернять. Однако на станцию наложили заклятие. – У апачей, надо думать, есть и другие враги? – спросил Холидей. – Их – что песчинок в пустынном вихре, – ответил Джеронимо. – Так, и сейчас ты расскажешь, что такого особенного в этой станции, или в тех, кто ее защищает? Ты ведь уже пытался ее уничтожить? – Мы пробовали сжечь ее, но она не горит. Мы захватили три пушки у ваших конников, мы знаем, как из них стрелять – палили по станции, но в ней даже окна не разбились. Наши стрелы отскакивают от ее стражей. Мы стреляем в них из ружей, но пули отскакивают от них, а сами люди даже не морщатся. Холидей немного помолчал и наконец заглянул в холодные немигающие глаза Джеронимо. – Давай проверим, все ли я верно понял, – сказал он. – Мне только нужно уничтожить неуязвимый для пуль, стрел, ядер и огня вокзал, а взамен смертельно больной человек на равных сразится с величайшим на Западе убийцей? Ты это мне предлагаешь? – Все так. – Дай-ка минуту, надо подумать, – сказал, глядя под ноги, Холидей. Джеронимо кивнул. Холидей немного постоял, поразмыслил, затем снова взглянул на шамана. – А, была не была, – сказал он. – Если Кид убьет меня, то деньги уже не понадобятся. – Значит, по рукам, – подытожил Джеронимо. – По рукам, – ответил Холидей, – но прежде, чем напасть на станцию, я пошлю в Лидвилл за парой друзей. Он глянул на Джеронимо, ожидая согласия или отказа, и тут заметил, что вновь очутился в номере отеля. За окном улетала прочь маленькая птичка. 9 Холидей как раз вернулся с телеграфа и наткнулся в вестибюле «Гранд Отеля» на Шарлотту Брэнсон. – Я уж было начала беспокоиться за вас, – вместо приветствия произнесла она. – Ну зачем же, пустое! – заверил ее Холидей. – Пока я ему нужен, он меня не убьет. – Кто? – резко спросила Шарлотта. – Прошу прощения, – запоздало осекся Холидей. – Это я заговариваться начал… – Так кто вас не убьет? – не отставала попутчица. – Да кто угодно, – Холидей неловко попытался изобразить беззаботность. – Я сильно задержался? – Где-то на полчаса. С вами все хорошо? – По мне заметно? – вопросом на вопрос ответил Холидей. Шарлотта посмотрела на него и улыбнулась. – Я начинаю понимать, почему вы так часто стреляетесь на дуэлях, – сказала она. – С вами поговоришь – взбесишься. – Тогда предлагаю выяснить, не взбеситесь ли вы со мной за одним столиком? – он предложил Шарлотте взять его под руку. – Пройдемся, поищем рестораны? – У нас их тут всего четыре, – сообщил портье. – Какой рекомендуете? – «Серебряный стейк», – ответил старик. – От одного названия уже зубы сводит, – заметил Холидей, и Шарлотта рассмеялась. – Поверьте на слово, – заверил его портье, – это заведение – лучшее. – Чем же оно лучшее? – Хозяин – мой кузен. – Полагаю, такой рекомендацией пренебречь просто нельзя, – сказал дантист и, обернувшись к Шарлотте, спросил: – Так мы идем? – Где этот ресторан? – спросила она у портье. – Через два квартала направо отсюда. Они покинули отель и прошлись по дощатому тротуару, затем пересекли немощеную улицу, через квартал повторили маневр и, наконец, достигли «Серебряного стейка». – Судя по названию, этому заведению самое место в Тумстоуне, – заметил Холидей. – Правда? – спросила Шарлотта. – Отчего же? – Тот город построили близ серебряных шахт, – ответил Холидей. – Когда я покидал Тумстоун, шахты практически истощились, а теперь, наверное, почти заброшены. – Вы, смотрю, всю страну исколесили, Док? – Всю свою взрослую жизнь я ищу местечко с подходящим климатом, и где меня не пытаются убить, – он виновато улыбнулся. – Поиски продолжаются. – Присматриваетесь к Линкольну? Холидей покачал головой. – Я тут по делу. – А где были до этого? – В Лидвилле, что в штате Колорадо. – Когда закончите с делами тут, вернетесь в Лидвилл? Холидей пожал плечами и вздохнул. – Не знаю. Там есть одно лечебное учреждение, в которое мне надо… – тут он умолк. – Но… – …в Лидвилле такой разреженный воздух, что даже птицы не летают, а ходят по земле. – Тогда вам и правда стоит подумать о том, чтобы остаться на равнинах Аризоны. Холидей улыбнулся. – Это противоречит моим основным планам. – Основным планам? – смущенно насупилась Шарлотта. – Отыскать местечко, где не так много людей хочет меня убить. – Дело, конечно, не мое, Док, – сказала Шарлотта, – однако Линкольн славен далеко не своими игорными домами. По пути к центру города мы миновали зубоврачебный кабинет, так что, полагаю, вы прибыли сюда не зубы лечить. Цели ваши связаны вот с этим, – указала она на револьвер в кобуре у Холидея. – Не исключено, – признал дантист. – Так в чем же дело? – Я умираю, вот и хочу собрать немного денег, дабы окончить дни под присмотром опытных врачей. Без сапог, – не сдержав улыбки, добавил он. – Черт вас подери! – пожаловалась Шарлотта. – Нужно вам так откровенничать?! Какое теперь удовольствие от ужина? – Тогда потребуем возмещение затрат у того, кто рекомендовал нам это место. К ним вышел официант. – Простите, Док, – заметно нервничая, проговорил он. – Вы ведь тот самый Док Холидей, верно? – Это что-то меняет? – кивнув, спросил Холидей. |