
Онлайн книга «Летняя луна»
– Но я в безопасности! Я же здесь! – Да. И в любой момент можешь упасть со своего проклятого кошачьего сиденья и разбиться насмерть! Она внимательно посмотрела ему в глаза: – Так вот из-за чего ты сердишься? Пальцы его судорожно сжались: – Что? – Кошачье сиденье! – Она высвободила наконец свою руку. – Ты сердишься из-за кошачьего сиденья! Но почему? Ты слишком важный, чтобы позволить себе хоть немного удовольствия? – Не говори ерунды. – Я просто хотела, чтобы ты понял, почувствовал, на что это похоже. На лице его застыло странное выражение. Он бросил на нее холодный взгляд. – Да уж, – сказал он, – не бойся, я понял, на что это похоже. Мерлин закусила губу. Она не была ему достойным соперником в споре, и сама понимала это. Одно дело – одержать победу над уравнением, и совсем другое – повлиять на решение настоящего герцога, рожденного командовать и держать людей в почтительном страхе. Он больше не пытался к ней прикоснуться. Мерлин ощутила, что ее решимость стала слабеть. – Это несправедливо, – снова пробормотала она, не в состоянии придумать что-нибудь более убедительное, когда он так сурово и пристально глядел на нее. – К дьяволу справедливость, – ответил он. Мерлин бессильно опустилась на стул и откинула упавшую на глаза прядь волос. Она была готова расплакаться, но, не желая показаться слабой, сдерживалась изо всех сил. Вдруг она вспомнила, что в определенные моменты слезы являлись вполне эффективным оружием, особенно когда было необходимо склонить к своей воле Таддеуса и Теодора. Мерлин подняла голову и почувствовала, как теплая капля катится вниз по щеке. В первый момент лицо Рансома, казалось, дрогнуло. Взгляд его едва заметно потеплел. Для большего эффекта Мерлин громко шмыгнула носом. Рансом тут же нахмурился. Он выпрямился и резким движением вытащил платок: – Напрасно стараешься. К тому же Жаклин это делает более профессионально. Мерлин вытерла глаза безукоризненно чистым платком и скомкала его в руке. Стало ясно, что невозможно отговорить Рансома от принятого решения. Во всяком случае, ей это не под силу. Однако слезы навели ее на другую мысль. Может быть, Рансома и нельзя обмануть, находясь рядом, но он не может везде и всегда быть возле нее. В расписании, составленном для Мерлин, его присутствие планировалось лишь на нескольких занятиях. А все остальное время… – Ладно, – неожиданно сказала она. – Похоже, у меня нет выбора. – Ни малейшего. Мерлин встала, расправила плечи и пристально посмотрела на него: – Если я когда-нибудь стану герцогом, никого не буду так обижать, как ты, это уж точно! – Поскольку такая возможность маловероятна, думаю, нам нет необходимости обсуждать эту перспективу. – Никогда не знаешь, что нас ожидает в будущем, разве нет? – Она подобрала юбку, резко развернулась и пошла. У самой двери она остановилась и сказала через плечо: – А если это все-таки случится, я потребую, чтобы вы обращались ко мне официально. Для вас я всегда буду только «мисс герцог», можете быть уверены! Спустя полчаса в косых лучах утреннего солнца, падавших в окна салона, Мерлин встретила свое войско. Оно было довольно сонным – но она не могла ждать. В половине восьмого утра Вудроу и мистер Пилл выглядели уже достаточно бодро. Но если бы Мерлин позволила Шелби, Куину и Жаклин встать как обычно, то по времени была бы уже середина урока верховой езды, и из-за нелепой прихоти Рансома целый день оказался бы потерян. – Нужно принимать чрезвычайные меры, – объявила она. – Рансом закрыл бальный зал. Шелби зевнул. Он сидел, развалившись в одном из расшитых кресел, положив ногу на золоченую ручку. – Да, он так и сказал, что закроет. А ты не можешь его отговорить? – Я пыталась, но он дал мне вот это. Шелби взял лист бумаги, которым она махнула у него перед носом, пробежал глазами список и удивленно приподнял брови: – Похоже, он настроен серьезно, – потом он нахмурился. – Это целый план, как сделать из тебя герцогиню. – Герцогиню? – эхом повторила Мерлин. – Это что-то вроде герцога? Куин потянулся и опустился около шезлонга, на котором устроилась Жаклин: – Это герцог, только женского пола. – И как я могла бы ею стать? – Выйдя замуж за моего брата. – Произнося это, Шелби, казалось, увлеченно разглядывал что-то за окном, но все же челюсти его сжались, когда Куин как бы нечаянно провел рукой по лодыжке Жаклин. Скривив губы, Шелби добавил: – Хотя я не посоветовал бы тебе выходить замуж, ни за кого. И уж точно не за Фолконера. – При всем уважении, милорд, – нараспев произнес Пилл, – священные узы брака благословенны вдвойне. – Ха! – воскликнул Шелби. – Благословенны вдвойне? – Мерлин с интересом взглянула на священника. – Да, мисс Ламберн. И перед тем, как вступить в брак, следует максимально тщательно все обдумать и вознести молитву за объект ваших надежд. Сам я провел множество часов, изучая характер моей возлюбленной, чей высокий дух и мягкий нрав являются совершенством… – Да, но… я смогу тогда всеми командовать, как Рансом? – Всеми, кроме самого Рансома, – вяло сказала Жаклин. – А у него тогда будет законное право командовать тобой. И делать все, что ему заблагорассудится, со всем твоим имуществом. Шелби бросил на нее косой взгляд. Голубые глаза его сузились, но он промолчал. – Но он и так уже мной командует, – сказала Мерлин. – Командует? В таком случае я позвал бы констебля, – заметил Куин. – Зачем? – Для того, чтобы его арестовали! Держу пари, в парламенте достаточно людей, которые с удовольствием проследят, чтобы мерзавца повесили. – Ага, – мрачно сказал Шелби. – Нескольких знаю даже я. – За что же его арестовывать?! – воскликнула Мерлин. – Да вы большая скромница, дорогая. Хотя бы за ваше похищение. За то, что он украл вашу летательную машину и разные другие аппараты, обладающие огромной научной ценностью. И я уверен, что все эти люди из парламента, которые жаждут его кончины, с удовольствием повесят на него и другие грехи. Мерлин судорожно вздохнула: – Повесят? Его могут повесить за то, что он похитил меня? – Разумеется, – говоря это, Куин наблюдал за Шелби. – Не думаю, что они будут милосердны к такому негодяю, как Деймерелл. Все, что тебе нужно, это обратиться к закону. |