
Онлайн книга «Скандальные намерения»
– Но почему он это сделал? – спросил лейтенант Фримен, почесывая свою седеющую бородку. – Потому что, мой друг, если в комнате Шарлотты находились мужчины, ее репутация вдребезги испорчена, – простодушно пояснил генерал и, повернувшись к Жирару, спросил: – А тот, другой, человек был найден в ее комнате? – Нет. – Слава Богу, – кивнул генерал. – А что с ним случилось? – Он находится у меня под арестом, – медленно ответил Жирар, – и ему не будет предъявлено никакого особого обвинения, когда я передам его властям. Генерал задумчиво потер подбородок. – Похоже, вы не совсем поняли, генерал, – проявила настойчивость Шарлотта. – Он грубо обращался со мной, против моей воли связал меня и увез в Лондон. – Он обидел вас? – Лейтенант Фримен оперся на костыль и качнулся в сторону Жирара. Жирар поднял руку, призывая всех к спокойствию. – У меня есть причины считать, что Шарлотта могла – возможно, до конца не понимая того, что делает, – быть вовлеченной в заговор против нашего правительства. – Это вы предатель! – крикнула Шарлотта, вскакивая на ноги. – Вы подложили карту для Наполеона в мою комнату! Генерал поднялся. – Жирар, я полагаю, что пришло время для объяснения. Однако этот несносный человек имел наглость проигнорировать просьбу генерала и продолжал спокойно сидеть с задумчивым видом. Шарлотта начала сомневаться, что этот человек вообще когда-либо сознается в своих прегрешениях. Она посмотрела на свое измятое платье и подняла руку к всклокоченным волосам, пытаясь придать себе более приличный вид. Было несправедливо, что он сидит в такой безупречно отглаженной, без единой морщинки, рубашке и блестящих, без единой царапины, сапогах. Генерал наклонился и положил ладонь на руку герцога. – Жирар, я знаю тебя и твоего отца, можно сказать, испокон веку. Шарлотта не какая-нибудь легкомысленная девица, склонная к бесплодным фантазиям. Если то, что она говорит, правда... – он покачал головой, – это может быть очень серьезно... Герцог положил руку на ладонь генерала, тем самым прерывая его. – Да, пришло время для объяснений. – Он посмотрел на генерала, затем на лейтенанта Фримена. – То, что я собираюсь вам рассказать, относится к конфиденциальной информации и затрагивает безопасность страны. Я верю, что эта информация не выйдет за пределы этих стен. – Без сомнения, – сказал генерал. Лейтенант Фримен улыбнулся и сказал: – Да, сэр. У Шарлотты округлились глаза, когда она услышала подобную почтительность в тоне мужчин. – Должно быть, вы шутите! – Ну-ну, Шарлотта, успокойся! – увещевающим тоном сказал генерал. Жирар поднял руку: – Враждебность Шарлотты можно понять с учетом обстоятельств. С учетом вашего уважения к Шарлотте я готов считать, что она не знала о своей роли в заговоре. – Не знала?! – взвилась Шарлотта. – Да просто не имела к нему никакого отношения! Объясните, почему вы тайком прокрадываетесь среди ночи в мою комнату, а потом имеете нахальство всем рассказывать, что я ваша нареченная! – Это было наитием, – с едва заметной улыбкой проговорил Жирар. – В тот момент я не хотел, чтобы этого мужчину нашли в вашей комнате. Не хотели этого и вы. Вы должны признать, что это предложение позволило нам выйти из непростой ситуации. – Выйти из одной и попасть в другую, – заметила Шарлотта. Она заерзала в кресле, испытывая неудобство. У нее саднила шея, и болел зад после падения из экипажа. – Я хочу знать, что вы делали в моей спальне среди ночи. Теперь заерзал на стуле Жирар. – Это было... случайное совпадение. – Случайное? – хрипло спросила Шарлотта. – Пробраться в мою спальню и что-то спрятать за моим комодом среди ночи – вы называете это случайным совпадением? Да ведь это все было заранее продумано! – Да, конечно, но было сделано в трудной ситуации. Шарлотта широко развела руки, словно призывая в свидетели небеса. – Довольно водить нас за нос! Пожалуйста, расскажите мне, чего вам все-таки надо. Жирар посмотрел на двух мужчин, затем на Шарлотту и заговорил медленно, но твердо: – Я расскажу вам то, что имею право рассказать. Шарлотта возмущенно вскинула бровь. – После того, как вы провели меня через массу мучений, я не приму ничего, кроме полной правды. – Шарлотта, давай по крайней мере послушаем, что этот человек скажет, – вмешался генерал. Герцог кивнул. – Я хочу отметить, что пытаюсь вернуть собственность, которая была украдена у нашего правительства и предназначалась для финансирования военных усилий. Я перехватил всадника, который вез важные ключи к месту расположения украденной собственности. Многие люди могли проявить интерес к этим вещам, чтобы затем использовать их в корыстных целях, и я был намерен не позволить им добраться до тайника. – Но почему вы спрятали их в моей комнате? – Я должен был встретиться с осведомителем и попал в засаду. Мне нужно было найти надежное место для тайника. – И моя комната среди ночи оказалась таким надежным местом? – В тот момент мне так казалось. – Почему? Жирар поерзал на стуле. – Ну, потому что никто не додумается искать их там. – Позвольте мне поразмыслить. – Шарлотта прижала палец к подбородку и посмотрела на потолок, изображая крайнюю степень задумчивости. – Почему никто не подумает, что ваши подозрительные вещи находятся в моей комнате? – Она перевела взор на Жирара. – Может быть, потому, что порядочный человек не стал бы подвергать риску мою репутацию? Герцог нахмурился. – У меня были другие причины, которые я не вправе раскрывать. – И все-таки изыщите это право, – настаивала Шарлотта. – Помните, что это была моя комната. И вы рисковали моей репутацией, моей жизнью. – Я должен согласиться с мисс Шарлоттой, – вступил в разговор лейтенант Фримен. – Похоже, вы втянули ее в эту историю. Лицо Жирара сделалось мрачным. Всегда хладнокровному герцогу, похоже, было не по себе, что его подвергают допросу. – Позвольте мне сказать, что я просто верил в то, что это безопасное место, – пояснил Жирар. – Почему? Потому что я не воровка? – высказала предположение Шарлотта. – Дело касается короны и страны. – Но почему именно вы этим занимаетесь? – Потому что человек, укравший эти вещи, – твердо сказал Жирар, – служил под моим началом в военном ведомстве. Прежде всего я не должен был допустить, чтобы подобное случилось. Но из-за моей... халатности ему удалось украсть кое-что из казначейства. |