
Онлайн книга «Незабываемый поцелуй»
– Давай выйдем на улицу, Малыш, – предложил Лу. – Зачем, Хаттон? Мы можем вес решить прямо здесь… – Нет. Я не хочу осквернять это святое место кровью насильника и убийцы. При слове «насильник» Малыша передернуло. – Шевелись! – приказал Лу, и бандит нехотя пошел по проходу. «Какую именно женщину он имеет в виду?» – пронеслось у него в голове. И Малыш подошел к открытой двери церкви и шагнул на залитый солнцем дворик. Глаза его заметались по сторонам, но улица была пуста. – Ты что-то потерял? – спросил Лу с обычным ледяным спокойствием. – Может быть, ищешь своих людей? Напрасное занятие. Малыш дернул головой. – Они убьют тебя, Хаттон! Мне стоит лишь приказать. Он хотел верить, что это так. Сейчас появится кто-нибудь из его людей и всадит пулю прямо в сердце Хаттону. – Ты когда-нибудь имел дело с апачами? – спросил Лу. – Они умеют ходить бесшумно. Индеец племени апачи может незаметно подкрасться и в мгновение ока перерезать горло. У Малыша засосало под ложечкой, но он уверенно возразил: – В этих краях давно не было апачей… – Ошибаешься, Малыш. В данный момент в Сан-Карлосе ровно дюжина апачей. Индейцы развлекают твоих мальчиков. – Ты лжешь, Хаттон, – выдавил Малыш, парализованный ужасом. – Лгу? Ну, попробуй – позови их. Пусть подойдут к нам. Малыш закричал во все горло: – Кахильо! Хосе! Роберто! – Его голос отзывался эхом на тихой улице, но никто не спешил ему на помощь. – Ты за это заплатишь, – наконец сказал Малыш, решив сменить тактику. – Судебный исполнитель… – Поблагодарит меня за то, что я очистил его город от бандитов. Бьюсь об заклад, что, прибыв сюда, ты кичился своей безнаказанностью. Малыш споткнулся и чуть не упал. Это была правда. Когда они приехали в Сан-Карлос, он велел своим людям распространить весть о том, что любой человек – будь то судебный исполнитель или его помощник, – который посмеет причинить им неприятности, тотчас же закончит свою жизнь на кладбище рядом со старой миссией. – Здесь только ты и я, Малыш, – сказал Лу. – Давай прогуляемся вон до той тополиной рощи рядом с кладбищем. – Черт возьми, Хаттон, ради чего ты все это затеял? – Малыш оглянулся через плечо. – Хочешь получить награду за мою голову? Тебе нужны деньги? – Они подошли к деревьям. – У меня много денег и золота. Ты станешь богатым. Пойдем к… – Стой, – сказал Лу, когда Малыш шагнул под высокий тополь. – Повернись ко мне лицом. Малыш резко повернулся. – Скажи, что тебе от меня нужно! – Мне нужна твоя жизнь, – ответил Лу. На его загорелой скуле дернулся мускул. – Я должен тебе четыре выстрела, Малыш. – Он поднял револьвер, прицелился и нажал на спусковой крючок. Малыш вскрикнул от страха и боли. Пуля задела его ключицу. – Это тебе за то, что ты ранил меня в плечо, – невозмутимо сообщил Лу. Прослезившись, Малыш схватился за свою окровавленную рубашку. – Ладно, ладно! Мы квиты. – Не совсем. – Боже правый, да ты сумасшедший! – вскрикнул Малыш и пустился бежать, по-детски рыдая. Прозвучал второй выстрел. Малыш упал на землю, пуля пронзила его правое бедро над самым коленом. Лу решительно направился к нему. Стоя над раненым Малышом, Лу сказал: – Эта пуля была за моего отца, Уильяма Хаттона. Ты застрелил его в спину через три месяца после войны. Он был безоружным. – Пожалуйста, не надо! – взмолился Малыш. – Я виноват. Прости. – Ты хочешь, чтобы я тебя простил? А за Дэна Найтхорса ты тоже просишь прощения? Встань. Громко стеная и дрожа всем телом, Малыш кое-как поднялся, держась за раненую ногу и вытирая нос тыльной стороной ладони. – Я… не знаю, о чем ты говоришь. Я никогда… Пуля пробила его ребра и вылетела из спины. Слова застряли в горле. – Позволь мне освежить твою память. Несколько лет назад ты убил моего брата, напав на почтовую карету в Берналильо, Нью-Мексико. Помнишь? Это был полукровка, он ехал на лошади следом за каретой. – Я не виноват! – взвыл бандит. – Я не хотел… – А ты знаешь, Малыш, что охранял Дэн Найтхорс? – перебил его Лу. По бородатому лицу Малыша текли слезы. Его одежда пропиталась кровью. – Пожалуйста, не стреляй! Я заплатил тебе за все! Отпусти меня! – Я задал тебе вопрос. Ты знаешь, что в тот день охранял мой брат? Малыш шмыгнул носом. – Золото. Но я… – Нечто более ценное, чем золото. Он охранял невинную девушку, Терезу Кастильо. – Лу помолчал, потом добавил: – Mi tesoro. – О Боже… нет! – Малыш живо вспомнил юную красавицу испанку, которую изнасиловал. – Нет! Я никогда… – Приспусти брюки, Малыш, – тихо сказал Лу. Малыш издал леденящий душу вопль и энергично тряхнул головой. – Нет, нет, нет! – истерически выкрикнул он. – Ты ошибаешься. Я ее не насиловал. Она заставила меня это сделать! Она сама хотела этого, и я… – Давай посмотрим, что она хотела, Малыш. Скидывай штаны! – Боже правый! – Малыш взялся окровавленными пальцами за пуговицы и, рыдая, сбросил брюки на землю. Он стоял, дрожа как осиновый лист, прикрывая руками причинное место. – Руки на голову, Малыш! – скомандовал Лу. Бандит громко застонал, но подчинился приказу. Лу опустил нацеленный револьвер. – Пощади меня! – вскричал Малыш. – И не подумаю. Лу дрожал почти так же сильно, как стоявший перед ним бандит. На его верхней губе выступил пот. Палец, лежавший на спуске, тоже взмок. – Подними руки, амиго, – сказал кто-то с испанским акцентом, и Лу почувствовал, как ему в спину уперлось стальное дуло револьвера. Он поднял здоровую правую руку, и Гилберто Лопес забрал у него оружие. – Я сам с ним разберусь. Иди, тебя ждет невеста. Лу повернулся, кивнул и убрал в кобуру револьвер, который ему вернул Лопес. Малыш пытался сморгнуть слезы и рассмотреть, кто из его людей пришел ему на помощь. – Слава Богу, слава Богу! – пробормотал он, пытаясь поднять свои брюки. – Застрели Хаттона! Застрели этого негодяя! – Познакомься, Малыш. Это Гилберто Лопес, – спокойно объявил Лу. – Кажется, ты знаешь его жену, Петру Лопес. Малыш уронил брюки, выпрямился и взглянул в зловещие черные глаза испанца. – Не-ет! Гилберто Лопес быстро достал нож из-за пояса своих черных брюк. Длинное лезвие сверкнуло в лучах солнца, и Техасский Малыш, задохнувшись от страха, схватился за пах и упал на колени, поняв, что уготованная ему участь гораздо хуже смерти. |