
Онлайн книга «В безотчетном порыве»
Потом он наконец-то сделал то, на что она надеялась вопреки всему. Он поцеловал ее. Сара на какой-то миг всем телом прижалась к нему, но, опомнившись, отшатнулась: — Брэд, ты не должен так поступать! — Почему? Кому-то нужно сказать, что ты молодец. — Я… спасибо, мне приятно, но ты не должен меня целовать. Брэд молча улыбнулся. Наконец он сделал шаг назад. — Хорошо. Увидимся вечером. Он вышел. Ей пришлось сесть на стул, чтобы не упасть. Сара не понимала, почему он ее целует. Ведь Брэд ясно дал ей понять, что не желает с нею никакой романтики. Тогда почему он ее целует? И почему ей так этого хочется? На следующий день все занимались своими делами, как обычно. Сара встала по привычке раньше всех, и, когда Брэд и Ник проснулись, завтрак был уже готов. Спустя полчаса дети уехали в школу, мужчины ушли на работу, и в доме снова стало тихо. Выпив вторую чашку кофе, Сара встала из-за стола и принялась убирать дом. После ленча она помогла накормить младенцев. Они с Эбби держали их по очереди, и сегодня Сара взяла на руки Майкла. Она заметила, какой он стал тяжелый. Может быть, Ник прав, подумала она. Как настоящий Логан, Майкл вырастет высоким и сильным. Как Брэд. Нет, сказала она себе, остановись. Когда малыши задремали, Сара приготовила любимое лакомство Анны — банановый пудинг. Анна его заслужила. Последнее время она так часто помогала Саре! Но когда дети вернулись из школы, Анны с ними не оказалось. Она спросила Дейви о сестре. Он пожал плечами. — Я не знаю, где она. Брэд куда-то ее повез. — Куда он ее повез? Он снова пожал плечами. — Не знаю. Он хотел узнать, почему она плачет. — Она плакала? Почему? — Не знаю. Можно мне пойти посмотреть телевизор? Сара вместе с ним пошла в гостиную. Там она обнаружила Робби. — Робби, ты знаешь, почему плакала Анна? — В школе какой-то мальчишка постарше сказал ей что-то плохое. — Ты знаешь, кто? — Да. — Можешь мне назвать его имя? — По-моему, я не обязан. Сара решила оставить его в покое и расспросить Анну, когда они с Брэдом приедут. Ей показалось, что прошло несколько часов. Наконец она услышала, что по подъездной аллее едет грузовик Брэда. Сара побежала к двери. Анна с улыбкой вошла в дом. Сара крепко обняла девочку. — У тебя все в порядке, милая? — Да, Сара, у меня все хорошо. Брэд мне помог. Анна пошла в комнату с телевизором. Сара была потрясена и все еще пребывала в смятении. Войдя в дом, Брэд странно на нее посмотрел. — Что случилось? — спросил он. — Что произошло с Анной? Он пожал плечами. — Наверное, мальчики что-то рассказали. — Конечно, рассказали, но недостаточно, чтобы я поняла, что случилось. Они говорили, что она плакала! — Какой-то мальчишка в школе сказал, что ее отец убил ее мать и пытался лишить жизни сестру. Анна заплакала. — О, моя бедная! — от жалости к ней у Сары выступили слезы на глазах. — Теперь у нее все в порядке, Сара. — Что случилось? Куда вы поехали? — Я знаю этого мальчика. Что еще важнее, знаю его родителей. Мы поехали к нему домой. Его мама оказалась дома, и мы встретились с ним в присутствии его матери. Она рассердилась на него и пообещала поговорить с мужем. И заставила его извиниться перед Анной. — О, Брэд, спасибо! Я бы не справилась с этим так хорошо. — Это все, что я получу? Спасибо? Я думал, что получу по крайней мере поцелуй. Она уставилась на него, не зная, действительно ли он этого хочет. Наконец придвинулась к Брэду, собираясь поцеловать его в щеку. Но он крепко поцеловал ее в губы. — Ммм, именно этого я и хотел. — Он по-особенному взглянул на нее, потом вышел за дверь и зашагал к конюшне. Сара смотрела ему вслед. Придя в себя, она поставила на поднос легкую закуску для детей и пошла к ним в гостиную. Анны в комнате не оказалось. Сара оставила поднос мальчикам и отнесла угощение девочке в спальню. Она читала там книгу. — Посмотри-ка, что я тебе сегодня приготовила. Банановый пудинг! — Мой любимый! — Знаю, дорогая. — Помолчав минуту, Сара сказала: — Я разговаривала с Брэдом. — О, Сара, он был со мной таким милым. Уговорил меня поехать домой к тому мальчику и встретиться с ним. Его мама заставила его извиниться и пообещала, что расскажет об этом его папочке. — Это было мило с его стороны, дорогая. Брэд… очень заботливый. Но… но мы не должны слишком часто на него полагаться. — Он знал, что ты так скажешь. — Анна широко улыбнулась. — Но Брэд считает, что некоторые вещи мужчине удаются лучше, чем женщине. Сара не знала, что сказать. Наконец она проговорила: — Может быть, в этом случае он прав. Но нам нужно самим себя защищать. — Я тебя поняла, — кивнула Анна. Но Сара не была уверена в том, что убедила сестру. Она вернулась на кухню, и следом за ней туда вошла Эбби. — Сара? Что случилось? — У Анны в школе возникла маленькая проблема, вот и все. — Что произошло? — Какой-то мальчишка дразнил Анну тем, что ее отец сидит тюрьме за убийство матери и за то, что пытался меня убить. Она плакала. — Выясни, кто это был, и я попрошу Ника… — Незачем. Брэд уже об этом позаботился. — Какой он чуткий! Все-таки есть вещи, которые мужчины делают лучше, чем женщины. Где она это слышала раньше? — Да, я тоже думаю, что это так. Эбби задумчиво посмотрела на Сару, но больше ничего не сказала. Мужчины вернулись из конюшни. Они проголодались и мечтали отдохнуть. Сара собиралась позвать детей обедать, как вдруг они услышали со стороны подъездной аллеи шум автомобильного двигателя. Брэд посмотрел в окно. — Это Майк. Думаешь, он тоже хочет пообедать? У Ника вырвался смешок. — Не могу поверить, что мама не готовит обед ему и мальчикам. Сара вдруг подумала, что шериф приехал из-за нее. Вошел Майк. |