
Онлайн книга «В безотчетном порыве»
— Все это звучит так, будто у меня ужасный характер! — Ты не понимаешь, какая ты замечательная. Ведь благодаря тебе наша семья получила уют, покой и радость, а Эбби и Ник не просто довольны тобой, ты приняла их близнецов! — Это было случайностью. — Любая случайность — это закономерность. Брэд собирался продолжать, но на кухню вошли Ник и Эбби. — Э-э… привет, ребята, — улыбаясь, сказал Ник. — Там есть кофе без кофеина? — Нет, но… но я сейчас сварю кофе, — поспешно сказала Сара. Воспользовавшись моментом, она с облегчением отошла от Брэда. Ей не хотелось видеть выражение его лица. Они уселись за стол, и Эбби с умилением начала рассказывать Саре о том, как хорошо поели малыши. Но Сара ни о чем другом сейчас не могла думать, кроме как о своем разговоре с Брэдом и его поцелуе. — Не так ли, Сара? Услышав свое имя, она подняла глаза: — Извини, Эбби? Эбби странно посмотрела на нее. — Ты хорошо себя чувствуешь, Сара? У тебя немного рассеянный вид. Она прижала руки к щекам: — Д-да, конечно. — Она должна вам сказать, что вы помешали личному разговору! — многозначительно сказал Брэд. Очевидно, он больше не собирался им подыгрывать. — О! Вы хотите, чтобы мы ушли пить кофе в гостиную? — спросила Эбби. — Конечно, нет, — сказала Сара. Ник посмотрел на брата: — Что ты думаешь, Брэд? Хочешь, чтобы мы ушли? — Я уверена, что он этого не хочет. — Сара свирепо посмотрела на Брэда. Он вздохнул: — Наверное, лучше мы выпьем его с вами. Эбби пристально посмотрела на Брэда. Очевидно, ей очень хотелось узнать, о чем они говорили. Но она не стала об этом спрашивать. Брэд решил рассказать сам, не дожидаясь расспросов: — Мы говорили о наших отношениях. — И как же вы относитесь друг к другу? — Ник снова уселся на стул, широко улыбаясь. — Сара думает, что она мне безразлична. И это по твоей вине, брат. Твоей и Майка. — Мы ничего такого не сделали… Ну, может быть, сделали, но думали, что, если ты начнешь за ней ухаживать, ей будет слишком тяжело. Эбби ударила по плечу мужа. — Ник! Как ты мог? — Это не имеет значения, — без всякого выражения сказала Сара, пытаясь помешать им спорить. — Не говори так, дорогая, — сказал Брэд. — Почему? Это правда. — Сара, я пытался дать тебе понять, что хочу на тебе жениться, но ты продолжаешь со мной ссориться! — Я с тобой не ссорюсь. До сих пор ты ни разу не упоминал о браке. — Думал, что должен подождать до тех пор, пока ты либо поедешь в Денвер на слушание дела, либо тебе скажут, что дело завершено. Если бы я повез тебя в Денвер, то должен был бы проявлять к тебе равнодушие, а до сих пор мне это плохо удавалось. — По-моему, ты был ко мне равнодушен! Брэд начал возражать, но Сара встала, собираясь налить в чашки кофе. Брэд усадил ее к себе на колени. — Что ты делаешь? — Я решил перестать дурачиться. — Внезапно он обнял ее и поцеловал. Когда Брэд наконец оторвался от ее губ, он прошептал ей на ухо: — Ты выйдешь за меня замуж? Сара едва могла поверить, что слышит эти слова из его уст. Как бы она ни была счастлива, она должна была думать об Анне и Дейви. — Я хотела бы выйти за тебя, Брэд. Очень. Но Анна и Дейви всегда будут частью моей семьи. — Разве ты не видишь, что я принял их в мою семью? По-моему, мы будем замечательной семьей. И, по-моему, нам пора пожениться. В конце концов, у нас уже есть десятилетний ребенок! — Брэд, ты же знаешь, что это не так, — со смехом сказала Сара. Брэд широко улыбнулся. — Анне десять лет? — Да, конечно, но… — Значит, у нас есть десятилетняя дочь. — Брэд, ты самый милый мужчина из всех, кого я знаю. — Сара поцеловала его. Эбби прошептала мужу: — По-моему, они отлично справляются, даже в присутствии зрителей. — Да, но я все еще не получил кофе. Сара вскочила с колен Брэда, собираясь налить кофе в чашки. — Эй, скажи моему брату, чтобы он ушел, и вернись ко мне на колени, юная леди! Сара улыбнулась Брэду: — Я не могу одновременно подавать кофе и сидеть у тебя на коленях. Она налила кофе, и Брэд отнес чашки на стол. Сара уселась за стол рядом с Брэдом. — Мне вдруг показалось, что мы чему-то мешаем, — сказал Ник жене, прикидываясь глупым. — Это означает, что ты собираешься уйти? — спросил у него Брэд. — Нет, после того как ты мешал мне ухаживать за Эбби. — Ты не ухаживал за Эбби. Ты ухаживал за Патрицией, хотя я не мог понять, почему. По крайней мере, я сделал правильный выбор. — Это потому, что я тебе подал пример. Брэд свирепо посмотрел на брата: — Ты уже допил кофе? — Нет. Мне нравится наслаждаться кофе. — Прекрасно! Тогда мы с Сарой пойдем в спальню, чтобы оказаться наедине! — Нет! — закричала Эбби. — Я не могу тебе позволить отвести Сару к тебе в спальню. Брэд умоляюще посмотрел на Сару: — Скажи Эбби, что ты будешь хорошо себя вести. — А что ты скажешь Анне, если она увидит, что я иду к тебе в спальню? — Скажи ей, что я стану ее папочкой. Это все, что ей нужно знать. — Значит, когда она вырастет и захочет пойти в спальню какого-нибудь холостяка, ты скажешь… Брэд покачал головой: — Черт возьми, нам лучше поскорее пожениться. Сара широко улыбнулась: — По-моему, я еще не сказала «да». Он снова поцеловал ее, потом обнял. Спустя несколько минут Брэд разжал объятия и сказал: — Не знаю, как долго я смогу целовать тебя на людях и хорошо себя вести. — Именно поэтому тебе нельзя вести ее к себе в спальню! — заявила Эбби. — Может быть, мне лучше сказать «да». — Я бы очень этого желал. — Он усадил ее к себе на колени, обнял и крепко поцеловал. — А нам, может быть, лучше допить кофе, чтобы эти влюбленные могли хорошо провести время, — наконец сказал Ник. — Добро пожаловать в нашу семью, Сара! |